Translation of "Ich bestehe auf" in English

Daher bestehe ich auf der Notwendigkeit einer finanzpolitischen Konsolidierung und von Strukturreformen.
That is why I am insisting that we need fiscal consolidation and structural reform.
Europarl v8

Deshalb bestehe ich auf diesem Abänderungsantrag 10, der hoffentlich angenommen wird.
This is the reason why I insist on this Amendment No 10, which I hope will be voted through.
Europarl v8

Deshalb bestehe ich auf der Beibehaltung dieses Termins im Bericht des Parlaments.
I therefore wish profoundly to retain that target date in Parliament's report.
Europarl v8

Deshalb bestehe ich auf diesem Punkt.
I would therefore emphasise this point.
Europarl v8

Ich bestehe also auf einer Rücküberweisung an den Ausschuss.
I therefore wish to insist upon re-referral to the Committee.
Europarl v8

Ich bestehe nicht auf diesem Mädchen.
All right, I don't hold you to that girl.
OpenSubtitles v2018

Wenn du dich bei mir entschuldigst, bestehe ich nicht auf das Duell.
You know, I hate to leave the party, too.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf die Einhaltung dieser Vorschriften.
And I will insist they be enforced throughout the command.
OpenSubtitles v2018

Und außerdem bestehe ich auf meine Rechte als britischer Staatsangehöriger.
In any case, I must insist on my rights as a British citizen.
OpenSubtitles v2018

Jungs, ich bestehe auf meine Strafe.
Boys, it's my right to serve my sentence.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf Fultons sofortiger Verhaftung.
Control or not, I'm pressing for Fulton's immediate arrest.
OpenSubtitles v2018

Daher bestehe ich auf meinen persönlichen Schutz und die Eskorte.
Therefore, I must insist on giving you my personal protection and escort.
OpenSubtitles v2018

Mademoiselle, ich bestehe auf der Ehre dieses Tanzen.
Mademoiselle. I insist upon the honour of this dance.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf Herausgabe des Briefes.
I am to inspect the letter.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf dieser festen Zusicherung.
It is time the Member States developed a clear view of what we shall need up to the year 2000.
EUbookshop v2

Aus diesem Grunde bestehe ich auf diesem Punkt.
They are not federalists and they do not have the same ideas that.
EUbookshop v2

Ron Howard will Regie führen, aber ich bestehe auf David Lynch.
You know, Ron Howard wants to direct it but I really want David Lynch.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf den Namen des Käufers.
So now I'm demanding that you tell me who bought Fancie's.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf eine Audienz beim König.
I insist on an audience with the King.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, ich bestehe auf eine weitere Unterbrechung, bitte.
Your Honor, I insist on another recess, please.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf einer Revanche, um den Namen der Anjou zu verteidigen.
Still, I will insist upon a rematch, to defend the name of Anjou. Guy, show me to my cousin.
OpenSubtitles v2018

Zumindest bestehe ich auf einen Vertragskurier!
Don't you dare! At the very least, I insist on a bonded courier!
OpenSubtitles v2018

Und ich bestehe auf meine Skalps.
And I want my scalps.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bestehe ich auf mein eigenes Gedeck.
She and Rory are off doing something together.
OpenSubtitles v2018

Ich bestehe auf Befolgung von Vorschriften und Protokollen.
I insist on strict adherence to rules and protocols.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dich etwas fragen, und ich bestehe auf der Wahrheit.
I'm going to ask you something... and I won't tolerate anything but the truth.
OpenSubtitles v2018

Seit 15 Jahren arbeite ich hier und ich bestehe auf Objektivität.
I've put my nuts into this paper for 15 years. I want objective coverage.
OpenSubtitles v2018