Translation of "Ich bestehe auf" in English
Daher
bestehe
ich
auf
der
Notwendigkeit
einer
finanzpolitischen
Konsolidierung
und
von
Strukturreformen.
That
is
why
I
am
insisting
that
we
need
fiscal
consolidation
and
structural
reform.
Europarl v8
Deshalb
bestehe
ich
auf
diesem
Abänderungsantrag
10,
der
hoffentlich
angenommen
wird.
This
is
the
reason
why
I
insist
on
this
Amendment
No
10,
which
I
hope
will
be
voted
through.
Europarl v8
Deshalb
bestehe
ich
auf
der
Beibehaltung
dieses
Termins
im
Bericht
des
Parlaments.
I
therefore
wish
profoundly
to
retain
that
target
date
in
Parliament's
report.
Europarl v8
Deshalb
bestehe
ich
auf
diesem
Punkt.
I
would
therefore
emphasise
this
point.
Europarl v8
Ich
bestehe
also
auf
einer
Rücküberweisung
an
den
Ausschuss.
I
therefore
wish
to
insist
upon
re-referral
to
the
Committee.
Europarl v8
Ich
bestehe
nicht
auf
diesem
Mädchen.
All
right,
I
don't
hold
you
to
that
girl.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
dich
bei
mir
entschuldigst,
bestehe
ich
nicht
auf
das
Duell.
You
know,
I
hate
to
leave
the
party,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften.
And
I
will
insist
they
be
enforced
throughout
the
command.
OpenSubtitles v2018
Und
außerdem
bestehe
ich
auf
meine
Rechte
als
britischer
Staatsangehöriger.
In
any
case,
I
must
insist
on
my
rights
as
a
British
citizen.
OpenSubtitles v2018
Jungs,
ich
bestehe
auf
meine
Strafe.
Boys,
it's
my
right
to
serve
my
sentence.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
Fultons
sofortiger
Verhaftung.
Control
or
not,
I'm
pressing
for
Fulton's
immediate
arrest.
OpenSubtitles v2018
Daher
bestehe
ich
auf
meinen
persönlichen
Schutz
und
die
Eskorte.
Therefore,
I
must
insist
on
giving
you
my
personal
protection
and
escort.
OpenSubtitles v2018
Mademoiselle,
ich
bestehe
auf
der
Ehre
dieses
Tanzen.
Mademoiselle.
I
insist
upon
the
honour
of
this
dance.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
Herausgabe
des
Briefes.
I
am
to
inspect
the
letter.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
dieser
festen
Zusicherung.
It
is
time
the
Member
States
developed
a
clear
view
of
what
we
shall
need
up
to
the
year
2000.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grunde
bestehe
ich
auf
diesem
Punkt.
They
are
not
federalists
and
they
do
not
have
the
same
ideas
that.
EUbookshop v2
Ron
Howard
will
Regie
führen,
aber
ich
bestehe
auf
David
Lynch.
You
know,
Ron
Howard
wants
to
direct
it
but
I
really
want
David
Lynch.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
den
Namen
des
Käufers.
So
now
I'm
demanding
that
you
tell
me
who
bought
Fancie's.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
eine
Audienz
beim
König.
I
insist
on
an
audience
with
the
King.
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
ich
bestehe
auf
eine
weitere
Unterbrechung,
bitte.
Your
Honor,
I
insist
on
another
recess,
please.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
einer
Revanche,
um
den
Namen
der
Anjou
zu
verteidigen.
Still,
I
will
insist
upon
a
rematch,
to
defend
the
name
of
Anjou.
Guy,
show
me
to
my
cousin.
OpenSubtitles v2018
Zumindest
bestehe
ich
auf
einen
Vertragskurier!
Don't
you
dare!
At
the
very
least,
I
insist
on
a
bonded
courier!
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bestehe
auf
meine
Skalps.
And
I
want
my
scalps.
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
bestehe
ich
auf
mein
eigenes
Gedeck.
She
and
Rory
are
off
doing
something
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
bestehe
auf
Befolgung
von
Vorschriften
und
Protokollen.
I
insist
on
strict
adherence
to
rules
and
protocols.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
dich
etwas
fragen,
und
ich
bestehe
auf
der
Wahrheit.
I'm
going
to
ask
you
something...
and
I
won't
tolerate
anything
but
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Seit
15
Jahren
arbeite
ich
hier
und
ich
bestehe
auf
Objektivität.
I've
put
my
nuts
into
this
paper
for
15
years.
I
want
objective
coverage.
OpenSubtitles v2018