Translation of "Hochgerechnet auf" in English

Hochgerechnet auf über 2000 verschiedene Teile sind das immense zeitliche Einsparungen.
Extrapolated to over 2000 different parts, this means immense time savings.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf alle Flüge spart Lufthansa rund 8.500 Tonnen Kerosin pro Jahr.
Extrapolated to all flights, Lufthansa conserves about 8,500 tonnes of kerosene per year.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf ein Kilogramm wären das 108,1 oder 1,259 x 108 i.c.
Projected to a kilogram this would be 108,1 or 1,259 x 108 i.c.
ParaCrawl v7.1

Diese Vergleichswerte basieren auf realen Werten, hochgerechnet auf das gesamte Jahr.
These comparison values are based on real values extrapolated to the entire year.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf heute wären das an die 60k.
To today would be to the 60k.
ParaCrawl v7.1

Was ist ein mehrdimensionales simplex, hochgerechnet auf die Tetraeder von elektromagnetischen Wellen.
Which is a multidimensional simplex, projected to the tetrahedron of electromagnetic waves.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf drei Jahre läge damit das erzielte Zusatzeinkommen pro eingesetztem Dollar bei unter einem Dollar.
He thinks that for every dollar we import, our GDP is reduced by a dollar.
WikiMatrix v1

Hochgerechnet auf ein ganzes Jahr erhält Michel Kunz die höchste Entschädigung als Mitglied der Geschäftsleitung.
On an annualised basis Michel Kunz receives the highest compensation paid to a member of the Executive Board.
ParaCrawl v7.1

Schon geringe Verbesserungen können, hochgerechnet auf die Vielzahl der betriebenen Geräte, große Einspareffekte bewirken.
Extrapolated to the total number of units in operation, even small improvements can bring about significant power savings.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf die 15 Mitgliedstaaten würde das die Schaffung von mehr als 200 000 qualifizierten Arbeitsplätzen bedeuten.
It is estimated that for the 15 Member States, more than 200 000 skilled jobs will be created.
TildeMODEL v2018

Das Parlament besteht darauf, dass Ärzte in der Ausbildung nach einer Übergangsperiode von vier Jahren, während der sie, hochgerechnet auf eine Bezugsperiode von vier Monaten, nicht mehr als durchschnittlich 54 Stunden pro Woche arbeiten dürfen, unter die Richtlinie über die Arbeitszeit fallen.
The Parliament insists that doctors in training be brought within the scope of the working time direc­tive after a four­year transition period, during which they should work no more than 54 hours a week on average over a four month reference period.
EUbookshop v2

Hochgerechnet auf das Jahr 2000 könnte das bedeuten, daß wir tatsächlich eine Halbierung der Arbeitslosigkeit erzielen könnten.
There had been a majority in favour of referral back to committee on 23 February, and that majority was over turned by a fraudulent manoeuvre.
EUbookshop v2

Die Zahlen, die wir auf der Grundlage der durch die nationalen Konsultanten angegebenen Daten hochgerechnet haben, deuten auf ein Ansteigen der Einbeziehung von Frauen in gemischte Aktionen hin.
As the figures we extrapolated from the data supplied by the national consultants suggest women's involvement in these schemes is on the increase.
EUbookshop v2

Angenommen ein Lkw fährt pro Abend fünf Mal von der Autobahn auf einen Parkplatz ab, so entspricht dies zirka 10,6 Kilogramm CO2, hochgerechnet auf ein Jahr entspricht dies einem CO2 Ausstoß von mehr als 3.000 Kilogramm CO2 pro Jahr und Fahrzeug.
Assuming a truck leaves the motorway five times per evening for a parking space, this corresponds to approximately 10.6 kilograms of CO2, extrapolated over one year this corresponds to CO2 emissions of more than 3,000 kilograms of CO2 per year and vehicle.
CCAligned v1

Nick) wird hochgerechnet auf 7.487 kg mit 4,64 % Fett, 3,54 % Eiweiß kommen und hat es auf VG 85 gebracht.
Nick) will be projected to 7,487 kg with 4.64 % fat, 3.54 % protein and reached VG 85.
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf Deutschland bringen sich täglich mehr als 2 Personen mit einer Depression und Diabetes um, jährlich über 800 Menschen – eine viel zu hohe Zahl!
Extrapolated to Germany, more than 2 people with depression and diabetes commit suicide every day, more than 800 people a year – far too many!
ParaCrawl v7.1

Hochgerechnet auf das Gesamtjahr wurden 2017 Kfz-Motoren und Motorteile im Wert von 4,8 Milliarden Euro exportiert, davon Dieselmotoren im Wert von 2,2 Milliarden Euro.
For the year as a whole, vehicle engines and engine parts to the value of 4.8 billion euros were exported in 2017, of which exported diesel engines represented 2.2 billion euros.
ParaCrawl v7.1

In 30 Minuten, also mit einer Akku-Ladung, mähen sie eine doppelt so große Fläche wie vergleichbare Wettbewerber-Modelle und sind hochgerechnet auf 400 Quadratmeter 35 Prozent schneller.
In 30 minutes, or one battery charge, they mow an area twice as large as equivalent competitor models and are 35 percent quicker extrapolated up to 400 square meters.
ParaCrawl v7.1

Bei durchschnittlich vier Einstellungsänderungen pro Stunde, hochgerechnet auf Basis eines herkömmlichen Acht-Stunden-Tages, entsteht auf diese Weise ein Effizienzgewinn von mehreren Tausend Euro pro Jahr.
With an average of four setting changes per hour, extrapolated on the basis of a conventional eight-hour day, this results in an efficiency gain of several thousand euros per year.
ParaCrawl v7.1

Die höheren Exporteinnahmen wurden mit sonstigen Kfz-Teilen und fertigen Kraftfahrzeugen erzielt, die, hochgerechnet auf das Gesamtjahr 2017, in Summe rund 11,6 Milliarden Euro zur österreichischen Exportrechnung beitrugen.
The higher export revenues were achieved with other vehicle parts and finished vehicles which, for 2017 as a whole, contributed to an Austrian export invoice of around 11.6 billion euros.
ParaCrawl v7.1