Translation of "Hochgerechnet auf" in English
Hochgerechnet
auf
über
2000
verschiedene
Teile
sind
das
immense
zeitliche
Einsparungen.
Extrapolated
to
over
2000
different
parts,
this
means
immense
time
savings.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
alle
Flüge
spart
Lufthansa
rund
8.500
Tonnen
Kerosin
pro
Jahr.
Extrapolated
to
all
flights,
Lufthansa
conserves
about
8,500
tonnes
of
kerosene
per
year.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
ein
Kilogramm
wären
das
108,1
oder
1,259
x
108
i.c.
Projected
to
a
kilogram
this
would
be
108,1
or
1,259
x
108
i.c.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vergleichswerte
basieren
auf
realen
Werten,
hochgerechnet
auf
das
gesamte
Jahr.
These
comparison
values
are
based
on
real
values
extrapolated
to
the
entire
year.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
heute
wären
das
an
die
60k.
To
today
would
be
to
the
60k.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
ein
mehrdimensionales
simplex,
hochgerechnet
auf
die
Tetraeder
von
elektromagnetischen
Wellen.
Which
is
a
multidimensional
simplex,
projected
to
the
tetrahedron
of
electromagnetic
waves.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
drei
Jahre
läge
damit
das
erzielte
Zusatzeinkommen
pro
eingesetztem
Dollar
bei
unter
einem
Dollar.
He
thinks
that
for
every
dollar
we
import,
our
GDP
is
reduced
by
a
dollar.
WikiMatrix v1
Hochgerechnet
auf
ein
ganzes
Jahr
erhält
Michel
Kunz
die
höchste
Entschädigung
als
Mitglied
der
Geschäftsleitung.
On
an
annualised
basis
Michel
Kunz
receives
the
highest
compensation
paid
to
a
member
of
the
Executive
Board.
ParaCrawl v7.1
Schon
geringe
Verbesserungen
können,
hochgerechnet
auf
die
Vielzahl
der
betriebenen
Geräte,
große
Einspareffekte
bewirken.
Extrapolated
to
the
total
number
of
units
in
operation,
even
small
improvements
can
bring
about
significant
power
savings.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
die
15
Mitgliedstaaten
würde
das
die
Schaffung
von
mehr
als
200
000
qualifizierten
Arbeitsplätzen
bedeuten.
It
is
estimated
that
for
the
15
Member
States,
more
than
200
000
skilled
jobs
will
be
created.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
besteht
darauf,
dass
Ärzte
in
der
Ausbildung
nach
einer
Übergangsperiode
von
vier
Jahren,
während
der
sie,
hochgerechnet
auf
eine
Bezugsperiode
von
vier
Monaten,
nicht
mehr
als
durchschnittlich
54
Stunden
pro
Woche
arbeiten
dürfen,
unter
die
Richtlinie
über
die
Arbeitszeit
fallen.
The
Parliament
insists
that
doctors
in
training
be
brought
within
the
scope
of
the
working
time
directive
after
a
fouryear
transition
period,
during
which
they
should
work
no
more
than
54
hours
a
week
on
average
over
a
four
month
reference
period.
EUbookshop v2
Hochgerechnet
auf
das
Jahr
2000
könnte
das
bedeuten,
daß
wir
tatsächlich
eine
Halbierung
der
Arbeitslosigkeit
erzielen
könnten.
There
had
been
a
majority
in
favour
of
referral
back
to
committee
on
23
February,
and
that
majority
was
over
turned
by
a
fraudulent
manoeuvre.
EUbookshop v2
Die
Zahlen,
die
wir
auf
der
Grundlage
der
durch
die
nationalen
Konsultanten
angegebenen
Daten
hochgerechnet
haben,
deuten
auf
ein
Ansteigen
der
Einbeziehung
von
Frauen
in
gemischte
Aktionen
hin.
As
the
figures
we
extrapolated
from
the
data
supplied
by
the
national
consultants
suggest
women's
involvement
in
these
schemes
is
on
the
increase.
EUbookshop v2
Angenommen
ein
Lkw
fährt
pro
Abend
fünf
Mal
von
der
Autobahn
auf
einen
Parkplatz
ab,
so
entspricht
dies
zirka
10,6
Kilogramm
CO2,
hochgerechnet
auf
ein
Jahr
entspricht
dies
einem
CO2
Ausstoß
von
mehr
als
3.000
Kilogramm
CO2
pro
Jahr
und
Fahrzeug.
Assuming
a
truck
leaves
the
motorway
five
times
per
evening
for
a
parking
space,
this
corresponds
to
approximately
10.6
kilograms
of
CO2,
extrapolated
over
one
year
this
corresponds
to
CO2
emissions
of
more
than
3,000
kilograms
of
CO2
per
year
and
vehicle.
CCAligned v1
Nick)
wird
hochgerechnet
auf
7.487
kg
mit
4,64
%
Fett,
3,54
%
Eiweiß
kommen
und
hat
es
auf
VG
85
gebracht.
Nick)
will
be
projected
to
7,487
kg
with
4.64
%
fat,
3.54
%
protein
and
reached
VG
85.
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
Deutschland
bringen
sich
täglich
mehr
als
2
Personen
mit
einer
Depression
und
Diabetes
um,
jährlich
über
800
Menschen
–
eine
viel
zu
hohe
Zahl!
Extrapolated
to
Germany,
more
than
2
people
with
depression
and
diabetes
commit
suicide
every
day,
more
than
800
people
a
year
–
far
too
many!
ParaCrawl v7.1
Hochgerechnet
auf
das
Gesamtjahr
wurden
2017
Kfz-Motoren
und
Motorteile
im
Wert
von
4,8
Milliarden
Euro
exportiert,
davon
Dieselmotoren
im
Wert
von
2,2
Milliarden
Euro.
For
the
year
as
a
whole,
vehicle
engines
and
engine
parts
to
the
value
of
4.8
billion
euros
were
exported
in
2017,
of
which
exported
diesel
engines
represented
2.2
billion
euros.
ParaCrawl v7.1
In
30
Minuten,
also
mit
einer
Akku-Ladung,
mähen
sie
eine
doppelt
so
große
Fläche
wie
vergleichbare
Wettbewerber-Modelle
und
sind
hochgerechnet
auf
400
Quadratmeter
35
Prozent
schneller.
In
30
minutes,
or
one
battery
charge,
they
mow
an
area
twice
as
large
as
equivalent
competitor
models
and
are
35
percent
quicker
extrapolated
up
to
400
square
meters.
ParaCrawl v7.1
Bei
durchschnittlich
vier
Einstellungsänderungen
pro
Stunde,
hochgerechnet
auf
Basis
eines
herkömmlichen
Acht-Stunden-Tages,
entsteht
auf
diese
Weise
ein
Effizienzgewinn
von
mehreren
Tausend
Euro
pro
Jahr.
With
an
average
of
four
setting
changes
per
hour,
extrapolated
on
the
basis
of
a
conventional
eight-hour
day,
this
results
in
an
efficiency
gain
of
several
thousand
euros
per
year.
ParaCrawl v7.1
Die
höheren
Exporteinnahmen
wurden
mit
sonstigen
Kfz-Teilen
und
fertigen
Kraftfahrzeugen
erzielt,
die,
hochgerechnet
auf
das
Gesamtjahr
2017,
in
Summe
rund
11,6
Milliarden
Euro
zur
österreichischen
Exportrechnung
beitrugen.
The
higher
export
revenues
were
achieved
with
other
vehicle
parts
and
finished
vehicles
which,
for
2017
as
a
whole,
contributed
to
an
Austrian
export
invoice
of
around
11.6
billion
euros.
ParaCrawl v7.1