Translation of "Hinweis gemäß" in English

Hinweis gemäß EU-Verordnung Nr. 524/2013 („ODR-Verordnung“)
Note according to EU Regulation No. 524/2013 ("ODR Regulation")
CCAligned v1

Hinweis: Gemäß der Spezifikation müssen alle Felder der Hauptempfängerliste übertragen werden.
Note: According to the specifications, fields of the main recipient list must be committed.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Eine Rückgabe gemäß Widerrufsrecht ist bei individuellen angefertigten Artikeln nicht möglich.
Hint: A restitution according to the right of withdrawal is not possible with custom-made articles.
ParaCrawl v7.1

Hinweis gemäß Batteriegesetz (BattG)
Notice pursuant to German Battery Act (BattG)
CCAligned v1

Hinweis gemäß Verbraucherstreitbeilegungsgesetz (VSBG)
Note according to consumer dispute resolution law (VSBG)
CCAligned v1

Die schwarz-gelbe Warnmarkierung dient als optischer Hinweis gemäß ASR A 1.3 auf die Schutzeinrichtung.
The black & yellow hazard markings draw attention to the guard unit in line with ASR A 1.3.
ParaCrawl v7.1

Hinweis gemäß IRS Circular 230:
Circular 230 Notice:
CCAligned v1

Die auffällige schwarz-gelbe Warnmarkierung dient als optischer Hinweis gemäß ASR A 1.3 auf die Schutzeinrichtung.
The striking black & yellow hazard markings also draw attention to the guard unit in line with ASR A 1.3.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Gemäß Artikel 79 des Vertrags haben die der Überwachungspflicht unterliegenden Personen und Unternehmen die Behörden des betreffenden Mitgliedstaats über die Mitteilungen zu informieren, die sie aufgrund des Artikels 78 und des Artikels 79 Absatz 1 des Vertrags an die Kommission richten.
Under Article 79 of the Treaty, those subject to safeguards requirements shall notify the authorities of the Member State concerned of any communications they make to the Commission pursuant to Article 78 and the first paragraph of Article 79 of the Treaty.
DGT v2019

Zu jener Zeit gab es keinen Hinweis darauf, dass gemäß dem Verhaltenskodex für die Unternehmensbesteuerung als schädlich ausgewiesene Maßnahmen von der Kommission als neue, nicht angemeldete Beihilfemaßnahmen behandelt würden.
At the time there was no indication that measures designated as harmful under the Code of Conduct for Business Taxation would be treated by the Commission as new, unnotified aid measures.
DGT v2019

Der Generalsekretär, die Generaldirektoren und Dienststellenleiter des Generalsekretariats übermitteln dem Amt unverzüglich jeden ihnen zur Kenntnis gebrachten faktischen Hinweis, der Unregelmäßigkeiten gemäß Unterabsatz 1 vermuten läßt.
The Secretary-General, the Directors-General and the Heads of Service of the General Secretariat shall transmit without delay to the Office any evidence of which they are aware from which the existence of irregularities as referred to in the first paragraph may be presumed.
JRC-Acquis v3.0

Der Generalsekretär, die Generaldirektoren und Dienststellenleiter der Kommission übermitteln dem Amt unverzüglich jeden ihnen zur Kenntnis gebrachten faktischen Hinweis, der Unregelmäßigkeiten gemäß Unterabsatz 1 vermuten läßt.
The Secretary-General, the Directors-General and the Heads of Service of the Commission shall transmit without delay to the Office any evidence of which they are aware from which the existence of irregularities as referred to in the first paragraph may be presumed.
JRC-Acquis v3.0

Hinweis: Gemäß Artikel 9 Absatz 9 der Verordnung (EU) Nr. 1257/2013 ist das Gefahrstoffinventar der Recyclingfähigkeitsbescheinigung beizuheften.
The inventory of hazardous materials should be compiled on the basis of the standard format shown in the guidelines developed by the International Maritime Organization, supplemented, where applicable, by guidelines on aspects specific to Regulation (EU) No 1257/2013, such as substances listed in that Regulation but not in the Hong Kong Convention.
DGT v2019

Hinweis: Gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 1257/2013 ist Teil I des Gefahrstoffinventars dieser Bescheinigung beigeheftet.
Part I of the inventory of hazardous materials should be compiled on the basis of the standard format shown in the guidelines developed by the International Maritime Organization, supplemented, where applicable, by guidelines on aspects specific to Regulation (EU) No 1257/2013, such as substances listed in that Regulation but not in the Hong Kong Convention.
DGT v2019

Absatz 3 gilt nicht für Drittstaatsangehörige, deren "langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG" des ersten Mitgliedstaates den Hinweis gemäß Artikel 8 Absatz 4 enthält.
Paragraph 3 shall not apply to third-country nationals whose long-term EC residence permit issued by the first Member State contains the remark referred to in Article 8(4).
TildeMODEL v2018

Beamte, die derartige Informationen erhalten, übermitteln dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung unverzüglich jeden ihnen zur Kenntnis gebrachten faktischen Hinweis, der Unregelmäßigkeiten gemäß Absatz 1 vermuten lässt.
Any official receiving such information shall without delay transmit to the European Anti-Fraud Office any evidence of which he is aware from which the existence of the irregularities referred to in paragraph 1 may be presumed.
TildeMODEL v2018

Ein Beamter, der solche Informationen erhält, übermittelt dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung unverzüglich jeden ihm zur Kenntnis gebrachten faktischen Hinweis, der Unregelmäßigkeiten gemäß Absatz 1 vermuten lässt.
Any official receiving such information shall without delay transmit to the European Anti-Fraud Office any evidence of which he is aware from which the existence of the irregularities referred to in paragraph 1 may be presumed.
TildeMODEL v2018

Ergibt sich aus dem Hinweis gemäß Artikel 8 Absatz 4, dass das langfristige Aufenthaltsrecht und der internationale Schutz von demselben Mitgliedstaat gewährt wurden, sind gemäß dem neu hinzugefügten Absatz 6 die Bestimmungen von Artikel 21 der Richtlinie 2004/83/EG einzuhalten.
For cases where according to the remark introduced under Article 8(4) both long-term resident status and international protection was granted by the same Member State, the new paragraph 6 guarantees the respect of Article 21 of Directive 2004/83/EC.
TildeMODEL v2018

Der Präsident, der Generalsekretär, die Generaldirektoren und Dienststellenleiter des Europäischen Parlaments übermitteln dem Amt unverzüglich jeden ihnen zur Kenntnis gebrachten faktischen Hinweis, der Unregelmäßigkeiten gemäß Unterabsatz 1 vermuten lässt.
The President, the Secretary-General, the Directors-General and the Heads of Service of the European Parliament shall transmit without delay to the Office any evidence of which they are aware from which the existence of irregularities as referred to in the first paragraph may be presumed.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall haben sich die französischen Behörden im Zusammenhang mit den Kreditbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) verpflichtet, in den Finanzierungsvertrag (für alle schriftlich begründeten Instrumente) bei jedem Geschäft den schriftlichen Hinweis aufzunehmen, dass „gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt ist“.
In the present case, the French authorities have given a commitment, with regard to the borrowing terms of the IFP subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat), to state in writing in the financing contract for each transaction (for any instrument covered by a contract) that ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
DGT v2019

Ergänzend zu den vorgeschlagenen Maßnahmen machen die französischen Behörden der Kommission im Übrigen ähnlich wie im Fall der Errichtung der Banque Postale den Vorschlag, sich im Hinblick auf die Finanzierungsbedingungen der Tochtergesellschaften des IFP (Axens, Beicip-Franlab, Prosernat) auf den Märkten zu verpflichten, in den Finanzierungsvertrag (für alle vertraglich begründeten Instrumente) den folgenden schriftlichen Hinweis aufzunehmen: „Gemäß dem französischen Recht (insbesondere dem Erfordernis einer ausdrücklichen gesetzlichen Ermächtigung für jede Garantie) ist dieses Finanzierungsgeschäft durch keinerlei direkte oder indirekte Garantie des Staates gedeckt“.
To supplement the proposed mechanism, the French authorities make an additional proposal to the Commission, similar to that made on the creation of La Banque Postale, with regard to the terms on which IFP’s subsidiaries (Axens, Beicip-Franlab and Prosernat) are able to borrow on the market, under which an undertaking would be given that in the financing contract for each transaction (for all instruments covered by a contract) the following clause would be included in writing: ‘Pursuant to French law (in particular the need for express statutory authority for each guarantee), the present financing transaction shall not enjoy any form of direct or indirect State guarantee’.
DGT v2019