Translation of "Hindeuten auf" in English

Es gibt überhaupt keine Beweise, die auf irgendwas hindeuten, außer auf Rockwell.
There's no evidence that indicates anything about anyone except Rockwell.
OpenSubtitles v2018

Da solche Gegenprüfungen eingesetzt werden, um Ungereimtheiten in den Daten auszumachen, die auf illegales Verhalten hindeuten, auf das die Mitgliedstaaten ihre knappen Kontrollressourcen konzentrieren sollten, hätte diese Änderung auch negative Auswirkungen auf den Betrieb des computerisierten Überprüfungssystems, das in Artikel 102 Absatz 1 des Vorschlags vorgesehen ist und als Rückgrat des neuen Kontrollsystems angesehen wird.
Since such cross-checks will be used to identify data inconsistencies as indicators of illegal behaviour on which Member States should concentrate their scarce control resources, this amendment would also negatively affect the operation of the computerised validation system foreseen in Article 102(1) of the proposal which is considered to be the backbone of the new control system.
Europarl v8

Das sind nur wenige von vielen anderen Indizien, die auf die Chancen hindeuten, auf die Chancen für politische Stabilität und für wirtschaftliche Dynamik durch die Erweiterung.
These are just a few of very many other indicators which point to the opportunities - the opportunities to create political stability and economic dynamism - which enlargement brings.
Europarl v8

Ich würde mir wünschen, dass damit die aus den jüngsten diplomatischen Initiativen erwachsenden Hoffnungen gestärkt werden, die endlich auf eine Beruhigung der Lage hindeuten, also auf ein Abebben des Konflikts im Libanon nach dem Treffen zwischen dem Premierminister und dem Parlamentspräsidenten, auf eine Entspannung in den Palästinensergebieten nach der in Mekka erzielten Einigung zwischen Fatah und Hamas sowie auf erste Anzeichen für eine Beruhigung der Lage im gesamten Nahen Osten nach der ersten internationalen Konferenz, die am vergangenen Samstag in Bagdad stattgefunden hat.
I hope that these moves will help strengthen the hope born out of the recent diplomatic initiatives, which would seem at last to bode well for a calming of the situation. A calming of the situation in Lebanon, after the meeting between the prime minister and the head of parliament; a calming of the situation in Palestine, after the agreement reached in Mecca between Fatah and Hamas; and the first signs of calm throughout the Middle East after the first international conference in Baghdad, last Saturday.
Europarl v8

In ein paar Minuten werde ich Ihnen einige verblüffende Messungen zeigen, die darauf hindeuten, dass es auf dem Mars Leben geben könnte.
I'm going to show you in a few minutes some amazing measurements that suggest there may be life on Mars.
TED2013 v1.1

Aber es gibt für die Zeit danach Datumsbezeichnungen, die auf ein hohes Alter hindeuten und Rückschlüsse auf die vorchristlichen Kalender zulassen.
The Germanic calendars were the regional calendars used amongst the early Germanic peoples, prior to the adoption of the Julian calendar in the Early Middle Ages.
Wikipedia v1.0

Sinken die Serumspiegel von AST oder ALT auf die Ausgangswerte zurück und weist der Patient weder klinische Anzeichen oder Symptome einer Hepatitis noch Hautausschläge, konstitutionelle Symptome oder andere Befunde, die auf eine gestörte Organfunktion hindeuten, auf, besteht im Einzelfall die Möglichkeit, die Nevirapin-Behandlung mit der Anfangsdosis von 200 mg/Tag für die ersten 14 Tage und anschließend mit 400 mg/Tag fortzusetzen.
If ASAT and ALAT return to baseline values and if the patient had no clinical signs or symptoms of hepatitis, rash, constitutional symptoms or other findings suggestive of organ dysfunction, it may be possible to reintroduce nevirapine, on a case by case basis, at the starting dose regimen of 200 mg/day for 14 days followed by 400 mg/day.
ELRC_2682 v1

Sinken die Serumspiegel von AST oder ALT auf die Ausgangswerte zurück und weist der Patient weder klinische Anzeichen oder Symptome einer Hepatitis noch Hautausschläge, konstitutionelle Symptome oder andere Befunde, die auf eine gestörte Organfunktion hindeuten, auf, besteht im Einzelfall die Möglichkeit, die Nevirapin-Behandlung mit der Anfangsdosis von 1 x täglich unverzögert freisetzendem Viramune für die ersten 14 Tage und anschließend mit 1 x täglich Viramune Retardtabletten fortzusetzen.
If ASAT and ALAT return to baseline values and if the patient had no clinical signs or symptoms of hepatitis, rash, constitutional symptoms or other findings suggestive of organ dysfunction, it may be possible to reintroduce nevirapine, on a case by case basis, at the starting dose regimen of Viramune immediate-release once daily for 14 days followed by Viramune prolonged-release tablets once daily.
ELRC_2682 v1

Alle Patienten, die Sixmo erhalten, sind auf Zustände zu überwachen, die auf eine Entwendung oder eine Progression der Opioidabhängigkeit hindeuten, sowie auf Abhängigkeitsverhalten, das darauf hinweist, dass eine intensivere und strukturiertere Behandlung des Gebrauchs von Substanzen erforderlich ist.
All patients receiving Sixmo should be monitored for conditions indicative of diversion, or progression of opioid dependence and addictive behaviours suggesting the need for more intensive and structured treatment for substance use.
ELRC_2682 v1

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür , dass die zuständigen Behörden , wenn sie bei der Überprüfung der unter diese Richtlinie fallenden Institute und Personen oder bei anderen Gelegenheiten auf Tatsachen stoßen , die auf eine Geldwäsche hindeuten , umgehend und auf direktem Wege die zentrale Meldestelle unterrichten .
Member States shall ensure that if , in the course of inspections carried out in the institutions and persons covered by this Directive by the competent authorities , or in any other way , those authorities discover facts that could constitute evidence of money laundering , they shall directly and promptly inform the financial intelligence unit .
ECB v1

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die zuständigen Behörden, wenn sie bei der Überprüfung der unter diese Richtlinie fallenden Institute und Personen oder bei anderen Gelegenheiten auf Tatsachen stoßen, die auf eine Geldwäsche hindeuten, umgehend und auf direktem Wege die zentrale Meldestelle unterrichten.
Member States shall ensure that if, in the course of inspections carried out in the institutions and persons covered by this Directive by the competent authorities, or in any other way, those authorities discover facts that could constitute evidence of money laundering, they shall directly and promptly inform the financial intelligence unit.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 1 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 können allgemeine Bezeichnungen, die traditionell zur Angabe einer Eigenschaft einer Kategorie von Lebensmitteln oder Getränken verwendet werden und die auf Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit hindeuten könnten, auf Antrag der betroffenen Lebensmittelunternehmer von der Anwendung der Verordnung ausgenommen werden.
Pursuant to Article 1(4) of Regulation (EC) No 1924/2006 specific generic descriptors (denominations) which have traditionally been used to indicate a particularity of a class of foods or beverages which could imply an effect on health may be exempted from the application of that Regulation following an application by the food business operators concerned.
DGT v2019

Ich gelangte rein zufällig auf persönlicher Ebene an Informationen, die hindeuten auf die Möglichkeit von Unregelmäßigkeiten nach Absatz...
"My attention has been drawn to information which suggests possible irregularities under..."
OpenSubtitles v2018

Zweitens belegen verschiedene Forschungsergebnisse, dass der Arbeitsmarkt in Estland trotz der Resultate verschiedener internationaler Indizes, die auf einen relativ starren Arbeitsmarkt in Estland (30) hindeuten, auf der Mikroebene recht flexibel ist.
Secondly, various research results have shown that despite the results of the dierent international indices showing a rather rigid labour market in Estonia (30), on the micro level, labour market flexibility is quite high.
EUbookshop v2

Diese Komplexität könnte auf mehrere einzelne, nahe aufeinanderfolgende Ereignisse hindeuten oder auf mehrere Phasen innerhalb eines Ereignisses.
This complexity may indicate several distinct closely spaced events, or particular phases within one event.
WikiMatrix v1

Durch übliche Signalverarbeitung können die vom zurückgestreuten Licht stammenden zweiten elektrischen Signale normiert und damit auf einen Maximalwert gebracht werden, so daß Täler oder Minima, die auf Schadstellen hindeuten, auf größt mögliche Weise verstärkt werden.
The second electrical signals originating in the scattered-back light can be standardized by normal signal processing and thus brought to a maximum value, so that wells or minima which indicate defective points are magnified as much as possible.
EuroPat v2

Ungewöhnliche Muster bei diesen Residuen können auf einen Strukturwandel in der Wirtschaft hindeuten, jedoch auch auf Probleme bei der Vierteljahresrechnung.
Odd patterns in these residuals may indicate structural changes in the economy, but can also be a warning of problems in the QNA.
EUbookshop v2

Laut einer Studie der Harvard Universität kann Gähnen auf einen schlechten gesundheitlichen Zustand und sogar auf schwere Krankheiten hindeuten – so wie auf den Ausbruch von Migräne, Parkinson, multipler Sklerose (MS), oder amyotrophe Lateralsklerose (ALS).
According to studies from Harvard University, yawning can indicate poor health and even serious conditions—such as the onset of a migraine headache, Parkinson’s disease, multiple sclerosis (MS), amyotrophic lateral sclerosis (or ALS). Related Topics (Ads):
ParaCrawl v7.1