Translation of "Hinarbeiten auf" in English

Man müsse hinarbeiten auf eine Gesellschaft mit einer „selbstbestimmten Arbeitszeit".
He concluded by remarking that the countries of western Europe are unique in having adopted a model of development that has rested on two main systems ever since the industrial revolution.
EUbookshop v2

Auf dem Gebiet der Entwicklung der Volkswirtschaft als Ganzes müssen wir hinarbeiten auf:
In the sphere of developing the national economy as a whole we must conduct work:
ParaCrawl v7.1

Schon im Weinberg beginnt das zielstrebige Hinarbeiten auf eine hochwertige Qualität.
The determined working toward a high quality already starts in the vineyard.
ParaCrawl v7.1

Durch gemeinsames Hinarbeiten auf diese Benchmarks wird die Union dem in Lissabon gesetzten Ziel näher kommen.
It is through achieving these benchmarks in common that the Union will develop towards the Lisbon goal.
TildeMODEL v2018

Diese europäische Akademie für innere Sicherheit sollte auf ein Fernziel, das wir haben, hinarbeiten, nämlich auf einen europäischen Grenzschutz, weil wir der Meinung sind, daß auf Dauer die Einzelstaaten die Kontrolle der Außengrenzen nicht übernehmen können, sondern dies gemeinschaftlich geregelt werden muß.
This European Academy for Internal Security should work towards one of our long-term objectives, namely a European border control force, because we are of the opinion that the individual states cannot assume control of external borders in the long term and that this should be under joint control.
Europarl v8

Zu diesem Zweck arbeiten sie insbesondere mit Blick auf die Vertiefung des internationalen Konsenses über die Bekämpfung des Terrorismus, einschließlich einer Legaldefinition terroristischer Handlungen, und durch Hinarbeiten auf eine Einigung über das Umfassende Übereinkommen über den internationalen Terrorismus zusammen.
To that effect, they shall in particular cooperate so as to deepen international consensus on the fight against terrorism, including on the legal definition of terrorist acts and by working towards an agreement on the Comprehensive Convention on International Terrorism.
DGT v2019

Selbst der bedingungsloseste Befürworter der Europäischen Währungsunion kann den Zusammenhang zwischen dem Hinarbeiten auf die Konvergenzkriterien einerseits und der steigenden Arbeitslosigkeit andererseits nicht leugnen.
Not even the most fervent advocate of European monetary union can deny the link between the efforts to meet the convergence criteria, on the one hand, and rising unemployment on the other.
Europarl v8

Die Union muß also auf das Ziel hinarbeiten, daß auf mittlere Sicht alle Mitgliedstaaten der WTO die Grundsatzerklärung der IAO ratifizieren.
The Union must therefore take action with the ultimate objective of requiring WTO members to have ratified this ILO Declaration on fundamental principles.
Europarl v8

Durch das Hinarbeiten auf ein gemeinsames Ziel wird das Ergebnis größer sein als die Summe seiner Teile.
By working together for a common objective, the result will be superior to the sum of its parts.
Europarl v8

Es ist darüber hinaus extrem wichtig, dass wir auch weiterhin auf die Einrichtung eines regionalen Marktes hinarbeiten, auf dem es einen anerkannten Platz für die Landwirtschaft gibt.
It is also extremely important that we continue to work towards establishing regional markets in which there is a recognised place for agriculture.
Europarl v8

Im Gegenteil: Man sollte darauf hinarbeiten, im Hinblick auf den sozialen Zusammenhalt und die Gemeinschaftlichkeit neue Maßstäbe zu setzen, durch die sich die Geisteswissenschaften und ein auf ihnen basierendes europäisches System zur Klassifizierung der Universitäten in die richtige Richtung entwickeln können.
On the contrary, they should aim to create new standards of social cohesion and collectivity which the humanities and a European system of university classification based on them can develop in the right direction.
Europarl v8

Aus unserer Sicht sollte die EU hier auf eine diplomatische Lösung hinarbeiten, die auf einem Ansatz basiert, der Druck und normale Gespräche miteinander verbindet.
From our side, the EU should work for a diplomatic solution, based on an approach that combines pressure with ordinary dialogue.
Europarl v8

Artikel 125 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft sieht vor, dass die Mitgliedstaaten und die Gemeinschaft auf die Entwicklung einer koordinierten Beschäftigungsstrategie und insbesondere auf die Förderung der Qualifizierung, Ausbildung und Anpassungsfähigkeit der Arbeitnehmer sowie der Fähigkeit der Arbeitsmärkte hinarbeiten, auf die Erfordernisse des wirtschaftlichen Wandels zu reagieren.
Article 125 of the Treaty establishing the European Community states that Member States and the Community shall work towards developing a coordinated strategy for employment and particularly for promoting a skilled, trained and adaptable workforce and labour markets responsive to economic change.
DGT v2019

Deshalb widersetzen wir uns einigen vom Rat und von der Kommission angestrebten Bestimmungen, die das System sehr kompliziert machen würden, und wenn wir die Verordnung in erster Lesung, noch vor der Erweiterung, annehmen sollen, werden wir darauf hinarbeiten, dass sie, auf der Grundlage der gesammelten Erfahrungen, fünf Jahre nach ihrem In-Kraft-Treten überarbeitet wird.
This is why we oppose certain provisions laid down by the Council and the Commission which would greatly complicate the system, and if we have to adopt the regulation at its reading before enlargement, we shall ensure that it is reviewed, on the basis of experience gained, five years following its entry into force.
Europarl v8

Es muss darauf hingewiesen werden, dass das Hinarbeiten auf ein Moratorium für die Todesstrafe letztendlich immer an eine gesetzliche Abschaffung geknüpft sein muss, worauf meine Vorredner auch bereits hingewiesen haben.
It is important to note that working towards achieving a moratorium on the death penalty should always be linked to achieving an eventual abolition through legislation, as previous speakers have pointed out.
Europarl v8

Ich verspreche, dass ich gemeinsam mit den anderen Mitgliedern dieses Hohen Hauses alles in meinen Kräften Stehende tun werde, um sicherzustellen, dass wir gemeinsam mit der Kommission und dem Rat gezielt darauf hinarbeiten, Entwicklung überall auf der Welt zu erreichen.
I should just like to promise that, in common with the other Members of this House, I shall make every effort to ensure that we work effectively in conjunction with the Commission and the Council to achieve development throughout the world.
Europarl v8

Kuba kann und sollte auf eine soziale Demokratie im Stile Costa Ricas hinarbeiten statt auf den kruderen Kapitalismus der USA.
Cuba can and should aim for Costa Rican-style social democracy, rather than the cruder capitalism of the US.
News-Commentary v14

Bereitstellung provisorischer Frequenzbänder für 5G noch vor der Weltfunkkonferenz 2019 (WRC-19), welche so bald wie möglich durch weitere Frequenzbänder zu ergänzen sind, sowie Hinarbeiten auf eine empfohlene Vorgehensweise bei der Genehmigung der spezifischen 5G-Frequenzbänder über 6 GHz;
Make provisional spectrum bands available for 5G ahead of the 2019 World Radio Communication Conference (WRC-19), to be complemented by additional bands as quickly as possible, and work towards a recommended approach for the authorisation of the specific 5G spectrum bands above 6 GHz.
TildeMODEL v2018

Das wird von der Bewertung der Effizienz der Spitzenreiter unter den Mitgliedstaaten, die früh in die Durchführung investierten, offenere Datenpolitiken entwickelten und die INSPIRE-Richtlinie mit ihren nationalen Prioritäten zu Open Data und dem Hinarbeiten auf ein E-Government abglichen, bestätigt.
This is confirmed by the evaluation of efficiency from front-runner Member States that invested in implementation early on, developed more open data policies and aligned the INSPIRE Directive with their national priorities on open data and the drive for eGovernment.
TildeMODEL v2018

Im Dritten Teil Titel IX des Vertrags sind die Verfahren festgelegt, nach denen die Mitgliedstaaten und die Union auf die Entwicklung einer koordinierten Beschäftigungsstrategie und insbesondere auf die Förderung der Qualifizierung, Ausbildung und Anpassungsfähigkeit der Arbeitnehmer sowie der Fähigkeit der Arbeitsmärkte hinarbeiten, auf die Erfordernisse des wirtschaftlichen Wandels zu reagieren.
Title IX of Part Three of the Treaty establishes the procedures by which Member States and the Union should work towards developing a coordinated strategy for employment and particularly for promoting a skilled, trained and adaptable workforce and labour markets responsive to economic change.
DGT v2019

Die Union und die Tunesische Republik sollten die dringendsten Herausforderungen angehen und gleichzeitig weiter auf die zentralen Ziele ihrer langjährigen Partnerschaft hinarbeiten, insbesondere auf die Schaffung von Zukunftsperspektiven für junge Menschen, die Beschleunigung der sozioökonomischen Reformen und die Fortsetzung und Stärkung des demokratischen Übergangs.
The Joint Communication from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and from the European Commission of 29 September 2016 on Strengthening EU support to Tunisia was welcomed in the Council Conclusions of 17 October 2016.
DGT v2019

Aber sogar das Hinarbeiten auf die künftige Teilnahme an der Währungsunion könnte einen Staat von einer entsprechenden Korrektur seines Wechsel­kurses dann abhalten, wenn die Wechselkursstabilität ein Kriterium für die Teilnahme an der Währungs­union ist.
However, even a commitment to future membership of the monetary union may persuade a country not to adjust its exchange rate, given that exchange rate stability is a criterion determining eligibility of the monetary union.
TildeMODEL v2018

Aber sogar das Hinarbeiten auf die künftige Teilnahme an der Währungsunion könnte einen Staat von einer entsprechenden Korrektur seines Wechsel­kurses dann abhalten, wenn die Wechselkursstabilität ein Kriterium für die Teilnahme an der Wäh­rungs­union ist.
However, even a commitment to future membership of the monetary union may persuade a country not to adjust its exchange rate, given that exchange rate stability is a criterion determining eligibility of the monetary union.
TildeMODEL v2018

Das Hinarbeiten auf eine einheitlichere Politik im Bereich der legalen Migration kann ebenfalls zu stärkerer Solidarität führen, insbesondere um zu gewährleisten, dass die Asylpolitik – einschließlich ihrer Solidaritätsaspekte – nicht unter den Folgen eines ineffizienten Managements der legalen Migration zu leiden hat.
Working towards more convergence in legal migration policy can also support solidarity, in particular to ensure that asylum policy, including its solidarity aspects, does not suffer the consequences of ineffective management of legal migration.
TildeMODEL v2018

Dazu müssen sie, sei es als Transit- oder als Zielland, entschlossen auf eine echte Partnerschaft hinarbeiten, die auf wechselseitigem Vertrauen in den jeweiligen Gesetzesvollzug basiert.
Whether as countries of transit or destination, Member States must, therefore, work intensively towards a genuine partnership based on mutual confidence in each others law enforcement activities.
TildeMODEL v2018