Translation of "Hinarbeiten auf" in English
Man
müsse
hinarbeiten
auf
eine
Gesellschaft
mit
einer
„selbstbestimmten
Arbeitszeit".
He
concluded
by
remarking
that
the
countries
of
western
Europe
are
unique
in
having
adopted
a
model
of
development
that
has
rested
on
two
main
systems
ever
since
the
industrial
revolution.
EUbookshop v2
Auf
dem
Gebiet
der
Entwicklung
der
Volkswirtschaft
als
Ganzes
müssen
wir
hinarbeiten
auf:
In
the
sphere
of
developing
the
national
economy
as
a
whole
we
must
conduct
work:
ParaCrawl v7.1
Schon
im
Weinberg
beginnt
das
zielstrebige
Hinarbeiten
auf
eine
hochwertige
Qualität.
The
determined
working
toward
a
high
quality
already
starts
in
the
vineyard.
ParaCrawl v7.1
Durch
gemeinsames
Hinarbeiten
auf
diese
Benchmarks
wird
die
Union
dem
in
Lissabon
gesetzten
Ziel
näher
kommen.
It
is
through
achieving
these
benchmarks
in
common
that
the
Union
will
develop
towards
the
Lisbon
goal.
TildeMODEL v2018
Diese
europäische
Akademie
für
innere
Sicherheit
sollte
auf
ein
Fernziel,
das
wir
haben,
hinarbeiten,
nämlich
auf
einen
europäischen
Grenzschutz,
weil
wir
der
Meinung
sind,
daß
auf
Dauer
die
Einzelstaaten
die
Kontrolle
der
Außengrenzen
nicht
übernehmen
können,
sondern
dies
gemeinschaftlich
geregelt
werden
muß.
This
European
Academy
for
Internal
Security
should
work
towards
one
of
our
long-term
objectives,
namely
a
European
border
control
force,
because
we
are
of
the
opinion
that
the
individual
states
cannot
assume
control
of
external
borders
in
the
long
term
and
that
this
should
be
under
joint
control.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
arbeiten
sie
insbesondere
mit
Blick
auf
die
Vertiefung
des
internationalen
Konsenses
über
die
Bekämpfung
des
Terrorismus,
einschließlich
einer
Legaldefinition
terroristischer
Handlungen,
und
durch
Hinarbeiten
auf
eine
Einigung
über
das
Umfassende
Übereinkommen
über
den
internationalen
Terrorismus
zusammen.
To
that
effect,
they
shall
in
particular
cooperate
so
as
to
deepen
international
consensus
on
the
fight
against
terrorism,
including
on
the
legal
definition
of
terrorist
acts
and
by
working
towards
an
agreement
on
the
Comprehensive
Convention
on
International
Terrorism.
DGT v2019
Selbst
der
bedingungsloseste
Befürworter
der
Europäischen
Währungsunion
kann
den
Zusammenhang
zwischen
dem
Hinarbeiten
auf
die
Konvergenzkriterien
einerseits
und
der
steigenden
Arbeitslosigkeit
andererseits
nicht
leugnen.
Not
even
the
most
fervent
advocate
of
European
monetary
union
can
deny
the
link
between
the
efforts
to
meet
the
convergence
criteria,
on
the
one
hand,
and
rising
unemployment
on
the
other.
Europarl v8
Die
Union
muß
also
auf
das
Ziel
hinarbeiten,
daß
auf
mittlere
Sicht
alle
Mitgliedstaaten
der
WTO
die
Grundsatzerklärung
der
IAO
ratifizieren.
The
Union
must
therefore
take
action
with
the
ultimate
objective
of
requiring
WTO
members
to
have
ratified
this
ILO
Declaration
on
fundamental
principles.
Europarl v8
Durch
das
Hinarbeiten
auf
ein
gemeinsames
Ziel
wird
das
Ergebnis
größer
sein
als
die
Summe
seiner
Teile.
By
working
together
for
a
common
objective,
the
result
will
be
superior
to
the
sum
of
its
parts.
Europarl v8
Es
ist
darüber
hinaus
extrem
wichtig,
dass
wir
auch
weiterhin
auf
die
Einrichtung
eines
regionalen
Marktes
hinarbeiten,
auf
dem
es
einen
anerkannten
Platz
für
die
Landwirtschaft
gibt.
It
is
also
extremely
important
that
we
continue
to
work
towards
establishing
regional
markets
in
which
there
is
a
recognised
place
for
agriculture.
Europarl v8
Im
Gegenteil:
Man
sollte
darauf
hinarbeiten,
im
Hinblick
auf
den
sozialen
Zusammenhalt
und
die
Gemeinschaftlichkeit
neue
Maßstäbe
zu
setzen,
durch
die
sich
die
Geisteswissenschaften
und
ein
auf
ihnen
basierendes
europäisches
System
zur
Klassifizierung
der
Universitäten
in
die
richtige
Richtung
entwickeln
können.
On
the
contrary,
they
should
aim
to
create
new
standards
of
social
cohesion
and
collectivity
which
the
humanities
and
a
European
system
of
university
classification
based
on
them
can
develop
in
the
right
direction.
Europarl v8
Aus
unserer
Sicht
sollte
die
EU
hier
auf
eine
diplomatische
Lösung
hinarbeiten,
die
auf
einem
Ansatz
basiert,
der
Druck
und
normale
Gespräche
miteinander
verbindet.
From
our
side,
the
EU
should
work
for
a
diplomatic
solution,
based
on
an
approach
that
combines
pressure
with
ordinary
dialogue.
Europarl v8
Artikel
125
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
sieht
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Gemeinschaft
auf
die
Entwicklung
einer
koordinierten
Beschäftigungsstrategie
und
insbesondere
auf
die
Förderung
der
Qualifizierung,
Ausbildung
und
Anpassungsfähigkeit
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Fähigkeit
der
Arbeitsmärkte
hinarbeiten,
auf
die
Erfordernisse
des
wirtschaftlichen
Wandels
zu
reagieren.
Article
125
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
states
that
Member
States
and
the
Community
shall
work
towards
developing
a
coordinated
strategy
for
employment
and
particularly
for
promoting
a
skilled,
trained
and
adaptable
workforce
and
labour
markets
responsive
to
economic
change.
DGT v2019
Deshalb
widersetzen
wir
uns
einigen
vom
Rat
und
von
der
Kommission
angestrebten
Bestimmungen,
die
das
System
sehr
kompliziert
machen
würden,
und
wenn
wir
die
Verordnung
in
erster
Lesung,
noch
vor
der
Erweiterung,
annehmen
sollen,
werden
wir
darauf
hinarbeiten,
dass
sie,
auf
der
Grundlage
der
gesammelten
Erfahrungen,
fünf
Jahre
nach
ihrem
In-Kraft-Treten
überarbeitet
wird.
This
is
why
we
oppose
certain
provisions
laid
down
by
the
Council
and
the
Commission
which
would
greatly
complicate
the
system,
and
if
we
have
to
adopt
the
regulation
at
its
reading
before
enlargement,
we
shall
ensure
that
it
is
reviewed,
on
the
basis
of
experience
gained,
five
years
following
its
entry
into
force.
Europarl v8
Es
muss
darauf
hingewiesen
werden,
dass
das
Hinarbeiten
auf
ein
Moratorium
für
die
Todesstrafe
letztendlich
immer
an
eine
gesetzliche
Abschaffung
geknüpft
sein
muss,
worauf
meine
Vorredner
auch
bereits
hingewiesen
haben.
It
is
important
to
note
that
working
towards
achieving
a
moratorium
on
the
death
penalty
should
always
be
linked
to
achieving
an
eventual
abolition
through
legislation,
as
previous
speakers
have
pointed
out.
Europarl v8
Ich
verspreche,
dass
ich
gemeinsam
mit
den
anderen
Mitgliedern
dieses
Hohen
Hauses
alles
in
meinen
Kräften
Stehende
tun
werde,
um
sicherzustellen,
dass
wir
gemeinsam
mit
der
Kommission
und
dem
Rat
gezielt
darauf
hinarbeiten,
Entwicklung
überall
auf
der
Welt
zu
erreichen.
I
should
just
like
to
promise
that,
in
common
with
the
other
Members
of
this
House,
I
shall
make
every
effort
to
ensure
that
we
work
effectively
in
conjunction
with
the
Commission
and
the
Council
to
achieve
development
throughout
the
world.
Europarl v8
Kuba
kann
und
sollte
auf
eine
soziale
Demokratie
im
Stile
Costa
Ricas
hinarbeiten
statt
auf
den
kruderen
Kapitalismus
der
USA.
Cuba
can
and
should
aim
for
Costa
Rican-style
social
democracy,
rather
than
the
cruder
capitalism
of
the
US.
News-Commentary v14
Bereitstellung
provisorischer
Frequenzbänder
für
5G
noch
vor
der
Weltfunkkonferenz
2019
(WRC-19),
welche
so
bald
wie
möglich
durch
weitere
Frequenzbänder
zu
ergänzen
sind,
sowie
Hinarbeiten
auf
eine
empfohlene
Vorgehensweise
bei
der
Genehmigung
der
spezifischen
5G-Frequenzbänder
über
6
GHz;
Make
provisional
spectrum
bands
available
for
5G
ahead
of
the
2019
World
Radio
Communication
Conference
(WRC-19),
to
be
complemented
by
additional
bands
as
quickly
as
possible,
and
work
towards
a
recommended
approach
for
the
authorisation
of
the
specific
5G
spectrum
bands
above
6
GHz.
TildeMODEL v2018
Das
wird
von
der
Bewertung
der
Effizienz
der
Spitzenreiter
unter
den
Mitgliedstaaten,
die
früh
in
die
Durchführung
investierten,
offenere
Datenpolitiken
entwickelten
und
die
INSPIRE-Richtlinie
mit
ihren
nationalen
Prioritäten
zu
Open
Data
und
dem
Hinarbeiten
auf
ein
E-Government
abglichen,
bestätigt.
This
is
confirmed
by
the
evaluation
of
efficiency
from
front-runner
Member
States
that
invested
in
implementation
early
on,
developed
more
open
data
policies
and
aligned
the
INSPIRE
Directive
with
their
national
priorities
on
open
data
and
the
drive
for
eGovernment.
TildeMODEL v2018
Im
Dritten
Teil
Titel
IX
des
Vertrags
sind
die
Verfahren
festgelegt,
nach
denen
die
Mitgliedstaaten
und
die
Union
auf
die
Entwicklung
einer
koordinierten
Beschäftigungsstrategie
und
insbesondere
auf
die
Förderung
der
Qualifizierung,
Ausbildung
und
Anpassungsfähigkeit
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Fähigkeit
der
Arbeitsmärkte
hinarbeiten,
auf
die
Erfordernisse
des
wirtschaftlichen
Wandels
zu
reagieren.
Title
IX
of
Part
Three
of
the
Treaty
establishes
the
procedures
by
which
Member States
and
the
Union
should
work
towards
developing
a
coordinated
strategy
for
employment
and
particularly
for
promoting
a
skilled,
trained
and
adaptable
workforce
and
labour
markets
responsive
to
economic
change.
DGT v2019
Die
Union
und
die
Tunesische
Republik
sollten
die
dringendsten
Herausforderungen
angehen
und
gleichzeitig
weiter
auf
die
zentralen
Ziele
ihrer
langjährigen
Partnerschaft
hinarbeiten,
insbesondere
auf
die
Schaffung
von
Zukunftsperspektiven
für
junge
Menschen,
die
Beschleunigung
der
sozioökonomischen
Reformen
und
die
Fortsetzung
und
Stärkung
des
demokratischen
Übergangs.
The
Joint
Communication
from
the
High
Representative
of
the
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy
and
from
the
European Commission
of 29 September 2016
on
Strengthening
EU
support
to
Tunisia
was
welcomed
in
the
Council
Conclusions
of 17 October 2016.
DGT v2019
Aber
sogar
das
Hinarbeiten
auf
die
künftige
Teilnahme
an
der
Währungsunion
könnte
einen
Staat
von
einer
entsprechenden
Korrektur
seines
Wechselkurses
dann
abhalten,
wenn
die
Wechselkursstabilität
ein
Kriterium
für
die
Teilnahme
an
der
Währungsunion
ist.
However,
even
a
commitment
to
future
membership
of
the
monetary
union
may
persuade
a
country
not
to
adjust
its
exchange
rate,
given
that
exchange
rate
stability
is
a
criterion
determining
eligibility
of
the
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Aber
sogar
das
Hinarbeiten
auf
die
künftige
Teilnahme
an
der
Währungsunion
könnte
einen
Staat
von
einer
entsprechenden
Korrektur
seines
Wechselkurses
dann
abhalten,
wenn
die
Wechselkursstabilität
ein
Kriterium
für
die
Teilnahme
an
der
Währungsunion
ist.
However,
even
a
commitment
to
future
membership
of
the
monetary
union
may
persuade
a
country
not
to
adjust
its
exchange
rate,
given
that
exchange
rate
stability
is
a
criterion
determining
eligibility
of
the
monetary
union.
TildeMODEL v2018
Das
Hinarbeiten
auf
eine
einheitlichere
Politik
im
Bereich
der
legalen
Migration
kann
ebenfalls
zu
stärkerer
Solidarität
führen,
insbesondere
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Asylpolitik
–
einschließlich
ihrer
Solidaritätsaspekte
–
nicht
unter
den
Folgen
eines
ineffizienten
Managements
der
legalen
Migration
zu
leiden
hat.
Working
towards
more
convergence
in
legal
migration
policy
can
also
support
solidarity,
in
particular
to
ensure
that
asylum
policy,
including
its
solidarity
aspects,
does
not
suffer
the
consequences
of
ineffective
management
of
legal
migration.
TildeMODEL v2018
Dazu
müssen
sie,
sei
es
als
Transit-
oder
als
Zielland,
entschlossen
auf
eine
echte
Partnerschaft
hinarbeiten,
die
auf
wechselseitigem
Vertrauen
in
den
jeweiligen
Gesetzesvollzug
basiert.
Whether
as
countries
of
transit
or
destination,
Member
States
must,
therefore,
work
intensively
towards
a
genuine
partnership
based
on
mutual
confidence
in
each
others
law
enforcement
activities.
TildeMODEL v2018