Translation of "Heutzutage ist" in English

Die Lage in Moldawien ist heutzutage sehr heikel.
Today the situation in Moldova is very fragile.
Europarl v8

Dies ist heutzutage der risikoreichste Beruf in Russland.
This is the highest-risk profession in Russia today.
Europarl v8

Der Erfolg der territorialen Zusammenarbeit ist heutzutage nicht mehr zu übersehen.
The success of territorial cooperation is now well established.
Europarl v8

Heutzutage ist Haft ein notwendiges Übel.
Today, prison is a necessary evil.
Europarl v8

Bekanntlich ist heutzutage eine vollständige Demontage von Autowracks möglich und wirtschaftlich durchaus vertretbar.
As everyone probably knows, the complete dismantling of end-of-life vehicles is currently possible and economically viable.
Europarl v8

Der Sport ist heutzutage ein großes Geschäft.
Sport is now big business.
Europarl v8

Tuberkulose ist heutzutage eine vollständig behandelbare Krankheit.
Tuberculosis is currently a fully treatable disease.
Europarl v8

Europa ist heutzutage weltweit der bedeutendste Wirtschaftsraum.
Today, Europe has become the world's biggest economy.
Europarl v8

Heutzutage ist der Rechtsrahmen Europas ein Vorbild für andere Staaten.
Nowadays, the European regulatory framework is a model for other jurisdictions.
Europarl v8

Ich weiß, wie schwer es ist, heutzutage über Finanzierungen zu sprechen.
I know how difficult it is to talk about financing today.
Europarl v8

Erstens, weil Werbung heutzutage nicht mehr ist, was sie einmal war.
Firstly, because advertising nowadays is not what it used to be.
Europarl v8

Der europäische Markt ist heutzutage für diese Menschen außerordentlich schwierig.
Today, the European market is extremely difficult for these people.
Europarl v8

Heutzutage ist kein Land mehr in der Lage, vollkommen autark zu bleiben.
It is impossible these days for any country to remain completely self-contained.
Europarl v8

Das ist heutzutage keine annehmbare Situation.
This is not an acceptable situation in this day and age.
Europarl v8

Piraterie ist heutzutage nach wie vor das größte Problem der Musikindustrie.
Piracy remains the greatest problem facing the music industry today.
Europarl v8

Im Kampf gegen Doping im Sport ist heutzutage eine internationale Zusammenarbeit angesagt.
Today the fight against drug use requires international collaboration.
Europarl v8

Heutzutage ist dies mitnichten eine abstrakte Frage.
This is not really a theoretical question in this day and age.
Europarl v8

Heutzutage ist Krebs heilbar, wenn er früh genug entdeckt wird.
Nowadays, cancer is curable if diagnosed early enough.
Europarl v8

Das ist heutzutage nicht mehr der Fall.
Now this no longer holds true.
Europarl v8

Fliegen ist heutzutage ein Massengeschäft, das ist keine Frage.
Nowadays flying is a massive business; there is no doubt about it.
Europarl v8

Heutzutage ist dieser Interessenskonflikt in vielen europäischen Ländern nicht gelöst.
Today, this conflict of interests has yet to be resolved in many European countries.
Europarl v8

Heutzutage ist es ausgesprochen schwierig, kleine Städte zu erhalten.
Nowadays it is very difficult to sustain small towns.
Europarl v8

Heutzutage ist in Russland eine neue Form der Auswanderung zu beobachten.
Russia is witnessing a new kind of emigration today.
GlobalVoices v2018q4

Heutzutage ist die Kommune 13 der am meisten militarisierte Ort Lateinamerikas.
Today, Comuna 13 is Latin America's most highly armed neighbourhood.
GlobalVoices v2018q4

Heutzutage ist das ja ein Kinderspiel.
Now it's very easy to do.
TED2013 v1.1

Heutzutage ist die grösste Schlacht die natürlichen Rohstoffe unseres Planeten zu schützen.
Today our greatest battle is to protect the natural offerings of our planet.
TED2020 v1

Wissen Sie, das Organ des Lächerlich-machens Nummer eins ist heutzutage die Zeitung.
The number one organ of ridicule, nowadays, is the newspaper.
TED2020 v1

Heutzutage ist Leiden eine Schwesterstadt von Nagasaki, wo dieser Handel stattfand.
Today, Leiden is a sister city with Nagasaki, where this trade took place.
GlobalVoices v2018q4