Translation of "Herumkommen" in English

Um die teilweise Liberalisierung des Eisenbahnsektors werden wir nicht herumkommen.
There is no avoiding partial liberalisation in the railway sector.
Europarl v8

Um eine gemeinschaftsweite Energiesteuer werden wir nicht herumkommen.
We cannot avoid a new Community-wide energy tax.
Europarl v8

Auch dort werden wir um eine teilweise Umstrukturierung nicht herumkommen.
Some form of restructuring will be needed there.
Europarl v8

Da wird man um die Werbung nicht herumkommen.
Advertising is something we are not going to be able to get away from.
Europarl v8

Wenn Sie hier herumkommen, können es alle sehen.
If you can move around here, I think that everybody will be able to see.
OpenSubtitles v2018

Die Leute versuchen uns schlecht zu machen... nur weil wir herumkommen.
You know, people try to put us down... just because we get around.
OpenSubtitles v2018

Um die teilweise Liberalisierung des Eisenbahn sektors werden wir nicht herumkommen.
There is no avoiding partial liberalisation in the railway sector.
EUbookshop v2

Letztendlich werden sie um eine korrekte Preisgestaltung nicht herumkommen.
Eventually they will have to price their product correctly.
EUbookshop v2

Lass dir Zeit, du könntest komplett darum herumkommen.
Take your time, you might get out of it completely.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich in der Stadt herumkommen?
How can I get around town?
CCAligned v1

Es ist die Kleinheit, um die du herumkommen musst.
It is smallness you must get out of. You think that is hard.
ParaCrawl v7.1

Um diese Thematik wird der AVR in Zukunft nicht herumkommen.
This is a subject that the AVR won't be able to avoid in the coming years.
ParaCrawl v7.1

Beim Event erwarten euch interaktive Installationen, um die ihr nicht herumkommen werdet.
At the event you can look forward to interactive installation where you can't get around.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich so einen Schritt mache, muss er um mich herumkommen ...
If I take a step like this, he has to get around me...
CCAligned v1

In Rotterdam kann man einfach nicht um die Häfen und das Wasser herumkommen.
In Rotterdam, you simply can't miss the ports and the water.
ParaCrawl v7.1

Wer nach Barodlino reist, sollte um eines nicht herumkommen – das Weinmuseum.
Anyone who travels to Barodlino should be sure not to miss one special attraction – the wine museum.
ParaCrawl v7.1

Ein Auto, wenn man herumkommen möchte.
A car, if you want to get around.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube nicht, dass die Europäische Union langfristig um ein Sanktionssystem auf EU-Ebene herumkommen wird.
In the long run I do not believe that the European Union will escape, we must have a sanction system at EU level.
Europarl v8

Die Zentralregierung wird nicht darum herumkommen, die Mängel des Systems früher oder später zu beheben.
At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
News-Commentary v14