Translation of "Herumgekommen" in English

Ich muss das wissen, ich bin schon viel herumgekommen.
You're good. I've been around a lot. I know when something's good.
OpenSubtitles v2018

In dieser Zeit bin ich genauso viel herumgekommen wie sie.
And I too have knocked around the world a bit.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht bin ich ein bisschen zu viel herumgekommen.
Maybe I have been over the course a few too many times.
OpenSubtitles v2018

Aber sie ist auch noch nicht in der Welt herumgekommen.
But she didn't come around much in the world yet.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, ich bin viel herumgekommen.
I guess I have lived around a lot.
OpenSubtitles v2018

Ein alter Hund wie Tumor ist herumgekommen, hat frei gelebt.
An old dog like Tumor here's been out in the world, man. Living free.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es mit der Vermissten-Datenbank abgeglichen und es nichts dabei herumgekommen.
Well, I ran it through missing persons, and nothing came up.
OpenSubtitles v2018

Wie bin ich wohl um den ganzen Salat herumgekommen?
How do you think I got out of eating all those salads?
OpenSubtitles v2018

Der Schädel ist schon viel herumgekommen.
This skull has certainly been around.
OpenSubtitles v2018

Ich war mal in Oxford, aber ich bin schon viel herumgekommen.
I've been to Oxford, but I've been to many places.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund seiner Pro-Bono-Arbeit ist er in der Welt herumgekommen.
Travelled the world a little bit doing pro bono medical stuff.
OpenSubtitles v2018

Er ist herumgekommen, unser Junge.
He's been around, our boy.
OpenSubtitles v2018

Wir beide sind herumgekommen, nicht?
We've been on some walks together.
OpenSubtitles v2018

Wir bist du um die Tests herumgekommen?
How did you turn it around with the LSAT's?
OpenSubtitles v2018

Sie sind in letzter Zeit viel herumgekommen, Mr. Pérez.
You have been a busy man, Javier Parez.
OpenSubtitles v2018

Mann, du bist aber herumgekommen.
Boy, you sure got around.
OpenSubtitles v2018

Ich bin soviel herumgekommen und habe über so vieles nachgedacht.
I've traveled so far and thought so much.
OpenSubtitles v2018

Nachdem wir so herumgekommen sind, willst du um die Welt segeln.
All the globe-hopping we've done, and you want to sail around the world.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, ich bin herumgekommen.
You see, I've already gone places.
OpenSubtitles v2018

Aber ich bin viel herumgekommen seit damals.
But I've bounced around a lot since then. I...
OpenSubtitles v2018

Ich habe gearbeitet, bin viel herumgekommen.
I been working. Working, traveling.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ja herumgekommen, Sergeant.
Sergeant, looks like you've been around.
OpenSubtitles v2018

Ich war noch nicht weit herumgekommen, hatte nichts gesehen.
Never been anywhere. Never seen anything.
OpenSubtitles v2018

Hubert von Goisern ist viel auf der Welt herumgekommen.
Hubert von Goisern has travelled the world a great deal.
ParaCrawl v7.1

Und doch sind Sie viel in der Welt herumgekommen.
And yet, you've made a point of being out in the world.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein fortgeschrittener Modus, aber es muss noch etwas herumgekommen werden.
It is not an advanced mode, but it must be got around a bit.
ParaCrawl v7.1