Translation of "Herschieben" in English

Sollen die Kunden ihre Wagen herschieben?
What will my customers do? Push their cars in?
OpenSubtitles v2018

Dieser Algorithmus soll in Sekundenbruchteilen Hunderte von Positionen hin und herschieben.
And this algo was designed to move in and out of hundreds of positions in fractions of seconds.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem mußte die Gemeinschaft diese Altlasten jahrelang vor sich herschieben.
In spite of this, the Community had to carry these old stocks over from year to year.
EUbookshop v2

Durch diese Drehung kann der Mitnehmer den Schlitten hin- und herschieben.
By means of this rotation, the driver can drive the carriage back and forth.
EuroPat v2

Den Schieber mehrmals hin- und herschieben, um das Silikon zu verteilen.
Move the slider up and down several times to distribute the silicone.
ParaCrawl v7.1

Die Bewegung des Staubsaugermanns wird durch Hin- und Herschieben der großen Luftpumpe erreicht.
The movement of the vacuum cleaner man is caused by pushing back and forth the big air pump.
ParaCrawl v7.1

Diese lässt sich sehr einfach hin- und herschieben, was die volle Zugänglichkeit zum Werkzeugraum gewährleistet.
These can be easily moved back and forth, ensuring full accessibility of the mould area.
ParaCrawl v7.1

Und das zweite Mal habe ich ein Brett bekommen und musste das Brett vor mich herschieben.
And the second time they gave me a board that I had to push in front of me.
ParaCrawl v7.1

Die untere Kiste sollte dann vier Rollen bekommen, damit man sie hin und herschieben kann.
The lower box should then get four rolls, so you can push back and forth.
ParaCrawl v7.1

Hochwertige Software-Lösungen machen ein solch schnelles "Hin- und herschieben" der Daten ganz einfach.
High-quality software solutions make it so easy to move the data around quickly.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen gemeinsam Druck ausüben, um globale IMO-Verordnungen zu erzielen, da ich fürchte, dass eine unilaterale Entscheidung Europas über die Errichtung eines Emissionshandelssystems (ETS) für den Seeverkehr katastrophale Folgen für die europäische Schifffahrt hätte, indem man eine angemessene Lösung, und zwar internationale Verordnungen, vor sich herschieben würde, wobei nicht zu vergessen ist, dass es sich bei der Schifffahrt um eine internationale Aktivität par excellence handelt.
We need to exert coordinated pressure for global IMO regulations, given that a unilateral decision by Europe to create an ETS for shipping would, I fear, have disastrous consequences for European shipping by putting off a proper solution, namely international regulations, not forgetting that shipping is an international activity par excellence.
Europarl v8

Zweitens schlagen wir einen Umverteilungsmechanismus vor, damit endlich Schluß damit ist, daß wir über Jahre hinweg ungenutzte Sozialfondsgelder vor uns herschieben.
Secondly, we propose a distribution mechanism which will finally put an end to our accumulating unused social payments from year to year.
Europarl v8

Zweitens können wir die Sprachenproblematik nicht länger vor uns herschieben, sondern müssen uns ernsthaft damit auseinandersetzen.
The other thing is that we can no longer put off the language issue but must be completely serious about getting to grips with it.
Europarl v8

Hingegen kann es bei einer schnelleren Haushaltsdurchführung große Probleme mit der Einhaltung des Haushalts in den kommenden Jahren geben, wenn die angehäuften ausstehenden Zahlungen, die wir vor uns herschieben, ausgeführt werden sollen, während gleichzeitig für die Erweiterung beträchtliche zusätzliche Mittel bereitgestellt werden müssen.
If, however, the pace of implementation is improved and if, at a time when enlargement is making major new claims upon our resources, we are to honour the huge amount of payments that have been accumulating ahead of us, we shall instead be in danger, in future years, of encountering major problems in keeping to the budget.
Europarl v8

Ich appelliere an die Vernunft und an das Verantwortungsbewusstsein, damit eine Lösung für ein Problem gefunden wird, das wir seit Jahrzehnten vor uns herschieben.
I would appeal for sanity and responsibility in order to find a solution to a problem we have had for decades.
Europarl v8

Heute werden die Verantwortlichkeiten der gut und der schlecht wirtschaftenden Länder in der einheitlichen Währung vermischt, so dass einige die Reformen so lange vor sich herschieben können, wie der Euro noch Kredit besitzt.
Now, the responsibilities of saint and sinner countries are blurred, thanks to the single currency, so that certain parties can put off reforms as long as the euro still has credit.
Europarl v8

Es ist wirklich besorgniserregend, wenn wir über 70 Milliarden Euro als Verpflichtungen vor uns herschieben, die den Haushalt aufblähen und nicht für weitere Aufgaben zur Verfügung stehen, die sich diese Europäische Union gestellt hat.
It is truly alarming when we put in excess of EUR 70 billion to one side, which inflates the budget and is then unavailable for other tasks that the EU has set itself.
Europarl v8