Translation of "Herschieben" in English
Sollen
die
Kunden
ihre
Wagen
herschieben?
What
will
my
customers
do?
Push
their
cars
in?
OpenSubtitles v2018
Dieser
Algorithmus
soll
in
Sekundenbruchteilen
Hunderte
von
Positionen
hin
und
herschieben.
And
this
algo
was
designed
to
move
in
and
out
of
hundreds
of
positions
in
fractions
of
seconds.
OpenSubtitles v2018
Trotzdem
mußte
die
Gemeinschaft
diese
Altlasten
jahrelang
vor
sich
herschieben.
In
spite
of
this,
the
Community
had
to
carry
these
old
stocks
over
from
year
to
year.
EUbookshop v2
Durch
diese
Drehung
kann
der
Mitnehmer
den
Schlitten
hin-
und
herschieben.
By
means
of
this
rotation,
the
driver
can
drive
the
carriage
back
and
forth.
EuroPat v2
Den
Schieber
mehrmals
hin-
und
herschieben,
um
das
Silikon
zu
verteilen.
Move
the
slider
up
and
down
several
times
to
distribute
the
silicone.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewegung
des
Staubsaugermanns
wird
durch
Hin-
und
Herschieben
der
großen
Luftpumpe
erreicht.
The
movement
of
the
vacuum
cleaner
man
is
caused
by
pushing
back
and
forth
the
big
air
pump.
ParaCrawl v7.1
Diese
lässt
sich
sehr
einfach
hin-
und
herschieben,
was
die
volle
Zugänglichkeit
zum
Werkzeugraum
gewährleistet.
These
can
be
easily
moved
back
and
forth,
ensuring
full
accessibility
of
the
mould
area.
ParaCrawl v7.1
Und
das
zweite
Mal
habe
ich
ein
Brett
bekommen
und
musste
das
Brett
vor
mich
herschieben.
And
the
second
time
they
gave
me
a
board
that
I
had
to
push
in
front
of
me.
ParaCrawl v7.1
Die
untere
Kiste
sollte
dann
vier
Rollen
bekommen,
damit
man
sie
hin
und
herschieben
kann.
The
lower
box
should
then
get
four
rolls,
so
you
can
push
back
and
forth.
ParaCrawl v7.1
Hochwertige
Software-Lösungen
machen
ein
solch
schnelles
"Hin-
und
herschieben"
der
Daten
ganz
einfach.
High-quality
software
solutions
make
it
so
easy
to
move
the
data
around
quickly.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
gemeinsam
Druck
ausüben,
um
globale
IMO-Verordnungen
zu
erzielen,
da
ich
fürchte,
dass
eine
unilaterale
Entscheidung
Europas
über
die
Errichtung
eines
Emissionshandelssystems
(ETS)
für
den
Seeverkehr
katastrophale
Folgen
für
die
europäische
Schifffahrt
hätte,
indem
man
eine
angemessene
Lösung,
und
zwar
internationale
Verordnungen,
vor
sich
herschieben
würde,
wobei
nicht
zu
vergessen
ist,
dass
es
sich
bei
der
Schifffahrt
um
eine
internationale
Aktivität
par
excellence
handelt.
We
need
to
exert
coordinated
pressure
for
global
IMO
regulations,
given
that
a
unilateral
decision
by
Europe
to
create
an
ETS
for
shipping
would,
I
fear,
have
disastrous
consequences
for
European
shipping
by
putting
off
a
proper
solution,
namely
international
regulations,
not
forgetting
that
shipping
is
an
international
activity
par
excellence.
Europarl v8
Zweitens
schlagen
wir
einen
Umverteilungsmechanismus
vor,
damit
endlich
Schluß
damit
ist,
daß
wir
über
Jahre
hinweg
ungenutzte
Sozialfondsgelder
vor
uns
herschieben.
Secondly,
we
propose
a
distribution
mechanism
which
will
finally
put
an
end
to
our
accumulating
unused
social
payments
from
year
to
year.
Europarl v8
Zweitens
können
wir
die
Sprachenproblematik
nicht
länger
vor
uns
herschieben,
sondern
müssen
uns
ernsthaft
damit
auseinandersetzen.
The
other
thing
is
that
we
can
no
longer
put
off
the
language
issue
but
must
be
completely
serious
about
getting
to
grips
with
it.
Europarl v8
Hingegen
kann
es
bei
einer
schnelleren
Haushaltsdurchführung
große
Probleme
mit
der
Einhaltung
des
Haushalts
in
den
kommenden
Jahren
geben,
wenn
die
angehäuften
ausstehenden
Zahlungen,
die
wir
vor
uns
herschieben,
ausgeführt
werden
sollen,
während
gleichzeitig
für
die
Erweiterung
beträchtliche
zusätzliche
Mittel
bereitgestellt
werden
müssen.
If,
however,
the
pace
of
implementation
is
improved
and
if,
at
a
time
when
enlargement
is
making
major
new
claims
upon
our
resources,
we
are
to
honour
the
huge
amount
of
payments
that
have
been
accumulating
ahead
of
us,
we
shall
instead
be
in
danger,
in
future
years,
of
encountering
major
problems
in
keeping
to
the
budget.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Vernunft
und
an
das
Verantwortungsbewusstsein,
damit
eine
Lösung
für
ein
Problem
gefunden
wird,
das
wir
seit
Jahrzehnten
vor
uns
herschieben.
I
would
appeal
for
sanity
and
responsibility
in
order
to
find
a
solution
to
a
problem
we
have
had
for
decades.
Europarl v8
Heute
werden
die
Verantwortlichkeiten
der
gut
und
der
schlecht
wirtschaftenden
Länder
in
der
einheitlichen
Währung
vermischt,
so
dass
einige
die
Reformen
so
lange
vor
sich
herschieben
können,
wie
der
Euro
noch
Kredit
besitzt.
Now,
the
responsibilities
of
saint
and
sinner
countries
are
blurred,
thanks
to
the
single
currency,
so
that
certain
parties
can
put
off
reforms
as
long
as
the
euro
still
has
credit.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
besorgniserregend,
wenn
wir
über
70
Milliarden
Euro
als
Verpflichtungen
vor
uns
herschieben,
die
den
Haushalt
aufblähen
und
nicht
für
weitere
Aufgaben
zur
Verfügung
stehen,
die
sich
diese
Europäische
Union
gestellt
hat.
It
is
truly
alarming
when
we
put
in
excess
of
EUR
70
billion
to
one
side,
which
inflates
the
budget
and
is
then
unavailable
for
other
tasks
that
the
EU
has
set
itself.
Europarl v8