Translation of "Herrschen auf" in English
Ihre
Absicht
zu
herrschen,
baut
auf
der
Vernichtung
des
Bewusstseins
auf.
Their
intention
to
rule
rests
with
the
annihilation
of
consciousness.
OpenSubtitles v2018
Möge
für
immer
Frieden
herrschen
auf
Erden.
May
there
be
peace
on
Earth.
OpenSubtitles v2018
Ähnliche
Zustände
herrschen
auf
der
ganzen
Welt.
Similar
conditions
prevail
throughout
the
world.
ParaCrawl v7.1
Friede
und
Wohlstand
herrschen
sodann
auf
der
Erde.
Peace
and
prosperity
reigns
on
Earth.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Nähe
zum
Äquator
herrschen
auf
den
Inseln
ganzjährig
warme
Temperaturen.
Being
near
to
the
equator,
the
islands
are
warm
year
round.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Absicht
zu
herrschen
beruht
auf
der
Vernichtung
des
Bewusstseins.
Their
intention
to
rule
rests
with
the
annihilation
of
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Dabei
herrschen
auf
Island
keine
arktischen
Temperaturen.
However,
the
climate
on
Iceland
is
not
arctic.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
herrschen
auf
der
Venus
permanent
Temperaturen
von
fast
500
Grad
Celsius.
Secondly
there
are
permanent
temperatures
of
almost
500°
Celsius
on
Venus.
ParaCrawl v7.1
Welche
spezifischen
Wettbewerbsbedingungen
herrschen
auf
den
unterschiedlichen
Logistikmärkten?
What
specific
competitive
conditions
rule
on
the
different
logistics
markets?
ParaCrawl v7.1
Auch
für
Langläufer
herrschen
auf
den
Höhenloipen
beste
Voraussetzungen
für
ihren
Sport.
Also
for
cross-country
skiers
prevail
on
the
high
trails
best
conditions
for
their
sport.
ParaCrawl v7.1
Wegen
des
milden
und
beständigen
Klimas
herrschen
auf
der
portugiesischen
Insel
ganzjährig...
Warm
temperatures
prevail
throughout
the
year
because
of
the
mild
and
consistent
climate
on
the...
ParaCrawl v7.1
Dies,
nur
das,
wird
die
Dunkelheit
herrschen
auf
der
Erde
erschüttern.
This,
only
this,
will
shatter
the
darkness
prevailing
on
Earth.
ParaCrawl v7.1
Wer
herrschen
will,
muss
auf
List
und
Heuchelei
zurückgreifen.
He
who
wants
to
rule
must
have
recourse
to
cunningness
and
hypocrisy.
ParaCrawl v7.1
Sizilien
_
Bereits
im
Frühjahr
herrschen
auf
Sizilien
sommerliche
Temperaturen.
Sicily
_
Summer
temperatures
already
prevail
on
Sicily
in
spring.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Präsident
sich
noch
erholt,
herrschen
weiter
Spannungen
auf
der
ganzen
Welt.
While
the
president
remains
in
recovery,
tensions
continue
around
the
world.
OpenSubtitles v2018
Weiter
herrschen
auf
einem
Schiff
in
der
Werft
äußerst
beengte
Platzverhältnisse
für
die
Handwerker.
In
addition,
extremely
cramped
space
conditions
prevail
in
a
shipyard
for
the
craftsmen.
EuroPat v2
Zudem
herrschen
auf
Photovoltaikanlagen
in
der
Regel
äußerst
schwierige
Umgebungsbedingungen
für
alle
zur
Anlage
gehörenden
Einrichtungen.
Also,
the
devices
belonging
to
photovoltaic
systems
are
exposed
to
extremely
difficult
environmental
conditions.
EuroPat v2
Und
er
wird
die
Herrlichkeit
tragen,
und
er
wird
sitzen
und
herrschen
auf
seinem
Thron.
And
he
will
carry
the
glory,
and
he
will
sit
and
rule
upon
his
throne.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Kunstschnees
und
starken
Neigung
herrschen
auf
dieser
Abfahrt
häufig
extrem
glatte
Schneeverhältnisse.
Due
to
the
artificial
snow
and
the
incline,
the
conditions
are
often
very
icy.
ParaCrawl v7.1
Entweder
herrschen
wir
auf
eine
Weise
die
uns
hilft
und
nützlich
ist
oder
die
uns
schadet.
We
either
rule
in
a
way
that
is
beneficial
or
that
is
bad.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
den
Wintermonaten
herrschen
auf
Korfu
(CFU)
zum
Teil
fast
20
Grad.
Parts
of
Corfu
(CFU)
see
temperatures
of
almost
20
degrees,
even
in
the
winter.
ParaCrawl v7.1
In
der
öffentlichen
Diskussion
herrschen
in
Bezug
auf
das
DCFTA
bis
heute
viele
Missverständnisse.
Up
until
now,
the
public
debate
surrounding
DCFTA
has
been
characterized
by
misunderstandings.
ParaCrawl v7.1
Wir
gedenken
in
diesen
Tagen
aber
nicht
erst
des
6.,
sondern
schon
des
20.
Jahrestages
der
türkischen
Invasion
auf
Zypern,
und
entgegen
allen
Prinzipien
des
Völkerrechts
herrschen
auf
der
geteilten
Insel
nach
wie
vor
tragische
Zustände.
We
are
now
approaching
the
end
not
just
of
six,
but
of
twenty-three
years
since
the
Turkish
invasion
of
Cyprus
and
the
tragedy
of
that
dismembered
island
still
continues
in
defiance
of
the
principles
of
international
law.
Europarl v8
Die
beträchtlichen
Entwicklungsunterschiede,
die
nach
wie
vor
zwischen
den
einzelnen
Regionen
der
Union
herrschen,
sind
weitgehend
auf
das
enorme
Gefälle
im
technologischen
Bereich
und
insbesondere
bei
den
Investitionen
in
Forschung
und
technologische
Entwicklung
zurückzuführen.
The
enormous
disparities
in
growth
which
still
exist
among
the
different
regions
of
the
European
Union
are
in
great
part
due
to
the
huge
divergencies
in
the
technology
sector,
especially
in
investment
in
research
and
technological
development.
Europarl v8
Er
beweist,
daß
in
einer
Zeit,
in
der
sich
bei
der
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Freizügigkeit
als
vierter
Freiheit
nichts
tut,
in
der
häufig
Mutlosigkeit
und
Skepsis
herrschen,
auf
diesem
Gebiet
sich
sehr
wohl
etwas
getan
hat,
was
als
deutlich
hervorzuhebendes
Zeichen
der
Hoffnung
zu
gelten
hat.
The
fact
that
at
time
when
freedom
of
movement
has
not
been
properly
developed
as
a
fourth
freedom
-
as
set
down
in
the
Treaties
-
which
is
leading
to
discouragement
and
scepticism,
considerable
progress
has
indeed
been
made
in
this
area,
which
affords
a
note
of
hope
that
deserves
a
mention.
Europarl v8
Es
scheint
offensichtlich,
dass
ungleiche
Bedingungen
für
Erzeuger
herrschen,
wobei
auf
der
einen
Seite
die
Landwirte
und
auf
der
anderen
Seite
die
großen
Ketten
stehen.
It
seems
obvious
that
there
is
inequality
in
conditions
among
producers,
between
farmers,
on
the
one
hand,
and
large
chains,
on
the
other.
Europarl v8
Die
Brände
sind
natürlich
auf
eine
Veränderung
der
klimatischen
Bedingungen
zurückzuführen,
auf
die
klimatischen
Bedingungen,
die
im
Sommer
in
den
Mittelmeerländern
herrschen,
aber
auch
auf
kriminelle
Handlungen.
The
fires
are,
of
course,
the
result
of
climatic
changes
and
the
weather
which
prevails
in
the
Mediterranean
during
the
summer;
they
are
also
the
result
of
criminal
offences.
Europarl v8