Translation of "Herauskommen" in English
Etliche
Länder
in
der
Europäischen
Union
werden
aus
eigener
Kraft
da
nicht
herauskommen.
Many
of
the
Member
States
of
the
European
Union
will
not
be
able
to
resolve
their
problems
without
help.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
was
bei
diesem
Rat
herauskommen
wird.
I
am
wondering
what
the
outcome
of
this
Council
will
be.
Europarl v8
Die
EU
muss
endlich
aus
ihrem
Teufelskreis
herauskommen.
The
EU
needs
to
break
out
of
its
own
vicious
circle
at
last.
Europarl v8
Wir
stehen
hier
nicht
unter
Zeitdruck,
es
muss
etwas
Vernünftiges
herauskommen.
We
are
not
under
time
pressure
here
-
we
need
a
sound
result.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
in
einer
schwierigen
Situation,
aus
der
wir
herauskommen
müssen.
We
are
in
a
difficult
situation
and
we
need
to
get
out
of
it.
Europarl v8
Am
Schluß
soll
ja
etwas
herauskommen.
Ultimately
there
has
to
be
some
result.
Europarl v8
Wir
werden
sehen,
was
am
Ende
des
legislativen
Verfahrens
herauskommen
wird.
We
shall
see
what
will
be
the
final
outcome
of
the
legislative
procedure.
Europarl v8
Wir
müssen
aus
dieser
Krise
auch
mit
einer
aktiven
Wachstumspolitik
herauskommen.
We
must
emerge
from
this
crisis
with
an
active
growth
policy
in
place.
Europarl v8
Aber
was
sollte
angesichts
der
Umstände
auch
anderes
herauskommen?
Given
the
circumstances,
however,
what
else
could
be
expected?
Europarl v8
Diese
Arbeitsplätze
müssen
aus
der
Grauzone
herauskommen.
These
jobs
must
be
brought
out
of
the
grey
area.
Europarl v8
Wir
müssen
aus
der
Folge
des
kalten
Krieges,
der
bewaffneten
Sicherheit
herauskommen.
We
must
get
away
from
armed
security,
this
hangover
from
the
cold
war.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
wir
nicht
aus
dem
gewohnten
Trott
herauskommen.
It
seems
to
me
that
we
are
stuck
in
a
rut.
Europarl v8
Das
trifft
nicht
notwendigerweise
auf
die
Kommissionsvorschläge
zu,
wenn
sie
herauskommen.
That
does
not
necessarily
apply
to
the
Commission
proposals
when
they
come
out.
Europarl v8
Es
muss
für
alle
etwas
dabei
herauskommen.
There
have
to
be
gains
all
round.
Europarl v8
Faire
Preise
und
eine
sichere
Versorgung
müssen
dabei
herauskommen.
It
must
result
in
fair
prices
and
security
of
supply.
Europarl v8
Sie
dürfte
noch
vor
der
Sommerpause
herauskommen.
It
should
be
published
before
the
summer
break.
Europarl v8
Wie
soll
man
nun
aus
dieser
Sackgasse
herauskommen?
So,
how
can
we
get
out
of
this
impasse?
Europarl v8
Quasimodo
sah
viele
Leute
hineingehen
und
niemanden
wieder
herauskommen.
Quasimodo
beheld
many
people
enter,
but
no
one
come
out.
Books v1
Wenn
genügend
Sterne
herauskommen,
entsteht
eine
Galaxie.
When
enough
stars
come
out,
they
create
a
galaxy.
TED2020 v1
Können
wir
aus
dieser
Lage
vielleicht
sogar
stärker
und
besser
herauskommen?
Can
we
even
emerge
stronger
and
better
from
this?
ELRC_3382 v1
Wir
können
aus
der
Armut
herauskommen.
We
can
get
out
of
poverty.
TED2013 v1.1
Denn
es
könnten
einfache
Antworten
dabei
herauskommen.
Because
simple
answers
may
emerge.
TED2020 v1
Sobald
ich
nun
den
Sauger
öffne,
wird
steriles
Trinkwasser
herauskommen.
Now
as
soon
as
I
pop
the
teat,
sterile
drinking
water
is
going
to
come
out.
TED2020 v1