Translation of "Herauskommen" in English

Etliche Länder in der Europäischen Union werden aus eigener Kraft da nicht herauskommen.
Many of the Member States of the European Union will not be able to resolve their problems without help.
Europarl v8

Ich frage mich, was bei diesem Rat herauskommen wird.
I am wondering what the outcome of this Council will be.
Europarl v8

Die EU muss endlich aus ihrem Teufelskreis herauskommen.
The EU needs to break out of its own vicious circle at last.
Europarl v8

Wir stehen hier nicht unter Zeitdruck, es muss etwas Vernünftiges herauskommen.
We are not under time pressure here - we need a sound result.
Europarl v8

Wir befinden uns in einer schwierigen Situation, aus der wir herauskommen müssen.
We are in a difficult situation and we need to get out of it.
Europarl v8

Am Schluß soll ja etwas herauskommen.
Ultimately there has to be some result.
Europarl v8

Wir werden sehen, was am Ende des legislativen Verfahrens herauskommen wird.
We shall see what will be the final outcome of the legislative procedure.
Europarl v8

Wir müssen aus dieser Krise auch mit einer aktiven Wachstumspolitik herauskommen.
We must emerge from this crisis with an active growth policy in place.
Europarl v8

Aber was sollte angesichts der Umstände auch anderes herauskommen?
Given the circumstances, however, what else could be expected?
Europarl v8

Diese Arbeitsplätze müssen aus der Grauzone herauskommen.
These jobs must be brought out of the grey area.
Europarl v8

Wir müssen aus der Folge des kalten Krieges, der bewaffneten Sicherheit herauskommen.
We must get away from armed security, this hangover from the cold war.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass wir nicht aus dem gewohnten Trott herauskommen.
It seems to me that we are stuck in a rut.
Europarl v8

Das trifft nicht notwendigerweise auf die Kommissionsvorschläge zu, wenn sie herauskommen.
That does not necessarily apply to the Commission proposals when they come out.
Europarl v8

Es muss für alle etwas dabei herauskommen.
There have to be gains all round.
Europarl v8

Faire Preise und eine sichere Versorgung müssen dabei herauskommen.
It must result in fair prices and security of supply.
Europarl v8

Sie dürfte noch vor der Sommerpause herauskommen.
It should be published before the summer break.
Europarl v8

Wie soll man nun aus dieser Sackgasse herauskommen?
So, how can we get out of this impasse?
Europarl v8

Quasimodo sah viele Leute hineingehen und niemanden wieder herauskommen.
Quasimodo beheld many people enter, but no one come out.
Books v1

Wenn genügend Sterne herauskommen, entsteht eine Galaxie.
When enough stars come out, they create a galaxy.
TED2020 v1

Können wir aus dieser Lage vielleicht sogar stärker und besser herauskommen?
Can we even emerge stronger and better from this?
ELRC_3382 v1

Wir können aus der Armut herauskommen.
We can get out of poverty.
TED2013 v1.1

Denn es könnten einfache Antworten dabei herauskommen.
Because simple answers may emerge.
TED2020 v1

Sobald ich nun den Sauger öffne, wird steriles Trinkwasser herauskommen.
Now as soon as I pop the teat, sterile drinking water is going to come out.
TED2020 v1