Translation of "Hat dafür zu sorgen" in English

Der Luftfahrtunternehmer hat dafür zu sorgen, dass die medizinische Notfallausrüstung:
An operator shall ensure that emergency medical kits are:
TildeMODEL v2018

Der Luftfahrtunternehmer hat dafür zu sorgen, daß die medizinische Notfallausrüstung:
An operator shall ensure that emergency medical kits are:
TildeMODEL v2018

Die Familie hat dafür zu sorgen, dass so etwas nicht passiert.
It is a family's responsibility to make sure that this doesn't happen.
OpenSubtitles v2018

Der Sicherheitsdienst hat dafür zu sorgen, daß sie nicht ausartet.
Quite simply, we ensured that on the basis of the average exports for the past year, it will be possible during an interim period for that average to be exported not only in Spain, but in the Community of Eleven.
EUbookshop v2

Division hat uns angeordnet dafür zu sorgen, dass sie entkapitulieren.
Division has ordered us to unsurrender these Iraqis.
OpenSubtitles v2018

Dieser hat dafür zu sorgen, Gewicht zu verlieren vor dem großen Tag.
This should ensure that you lose weight before the big day.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat dafür zu sorgen, dass seine Zugangsdaten sorgfältig verwahrt werden.
The customer must ensure that his access data are carefully stored.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherungsmitgliedstaat hat dafür zu sorgen, dass seine Bürger Zugang zu den Informationen haben.
The Member State of affiliation must ensure that its nationals have access to information.
Europarl v8

Sie hat dafür zu sorgen, dass die Kontrolle in den einzelnen Ländern funktioniert.
The Commission has a responsibility to ensure that supervision in the various countries is good.
Europarl v8

Die Zentralbank hat dafür zu sorgen , dass diese Strukturen effizient , rechenschaftspflichtig und transparent sind .
The central bank must ensure that these governance arrangements are effective , accountable and transparent .
ECB v1

Die Kommission hat dafür zu sorgen, daß diese Bestimmungen in der Praxis eingehalten werden.
The Commission has to take steps to ensure that these conditions are observed in practice.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat dafür zu sorgen, daß dieser Schutz auch wirklich gewährleistet ist.
The Commission must verify that their cover is indeed provided.
TildeMODEL v2018

Der Zulassungsinhaber hat dafür zu sorgen, dass eine Patientenerinnerungskarte zur Osteonekrose im Kieferbereich eingeführt wird.
The MAH shall ensure that a patient reminder card regarding osteonecrosis of the jaw is implemented.
TildeMODEL v2018

Und jedes Land hat dafür zu sorgen, daß seine Verwaltungen dieser Pflicht nachkommen.
There is a duty to conduct these controls. Each country must impose this duty on its authorities.
EUbookshop v2

Oversight hat dich gebeten, dafür zu sorgen, dass es niemals eröffnet wird.
Oversight has asked you to make sure it never opens.
OpenSubtitles v2018

Sie war hier und hat gedroht, dafür zu sorgen, dass ich meine Zulassung verliere.
She came here. She said she was gonna report me to the APA.
OpenSubtitles v2018

Der Verkäufer hat dafür zu sorgen, dass die Waren, soweit dies relevant ist,
The seller shall ensure that, in order to conform with the contract, the goods shall, where relevant:
TildeMODEL v2018

Er hat dafür zu sorgen, daß die Rechenoperationen fehlerlos laufen und verkündet das Ergebnis.
He has to ensure that there are no hitches in the count, and it is he who announces the result.
EUbookshop v2

Er hat auch dafür zu sorgen, daß die Schulgebäude und schulischen Einrichtungen den Anforderungen entsprechen.
The boards are composed ofrepresentatives appointed by the political parties ororganrzatrons which have been elected to the localadministration.
EUbookshop v2

Diese Fixiereinrichtung hat dafür zu sorgen, daß der Haltering nicht von der Hohlwelle abgleiten kann.
This fixing device has to ensure that the retaining ring cannot slide off the hollow shaft.
EuroPat v2

Der Aufsichtsrat hat dafür zu sorgen, dass variable Vergütungsteile grundsätzlich eine mehrjährige Bemessungsgrundlage haben.
The Supervisory Board must make sure that the variable compensation elements are fundamentally based on an assessment over a period of several years.
ParaCrawl v7.1

Der Staat hat dafür zu sorgen, alle Argumente zu Wort kommen zu lassen.
"The state should take care that arguments are expressed in words.
ParaCrawl v7.1

7.Der Händler hat dafür zu sorgen, dass Kundenbeschwerden unverzüglich und qualifiziert bearbeitet werden.
7. Dealers must make sure that customer complaints are properly processed without delay.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat dafür zu sorgen, dass der ordnungsgemäße Empfang der Rechnungen sichergestellt ist.
The customer must ensure proper receipt of invoices.
ParaCrawl v7.1

Bei Rücksendungen hat der Kunde dafür zu sorgen, die Ware bruchsicher zu verpacken.
The client is fully responsible for damages caused by improper packaging.
ParaCrawl v7.1

Der Tierarzt hat heutzutage dafür zu sorgen, dass die Tiere erst gar nicht krank werden.
The veterinary surgeon has to ensure nowadays that the animals become only not at all ill.
ParaCrawl v7.1

Der Verein hat dafür zu sorgen, dass der gesetzliche und konzessionsrechtliche Leistungsauftrag erbracht wird.
The association has to ensure that the service remit laid down in law and the SRG Charter is fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Jede Frau hat dafür zu sorgen, dass sie keine (unerlaubten) Kinder bekommen kann.
Every woman has to do whatever it takes in order not to become pregnant (without permission).
ParaCrawl v7.1