Translation of "Hartes urteil" in English
Dies
ist
ein
hartes
Urteil
für
alle
Mitglieder
der
Kommission.
That
is
a
severe
judgement
on
all
the
members
of
the
Commission.
Europarl v8
Warum
hast
du
so
ein
hartes
Urteil
bekommen?
Have
you
thought
about
why
you
got
such
a
tough
sentence?
OpenSubtitles v2018
Ein
hartes
Urteil,
mein
höchster
Lehnsherr,
ganz
unversehen
aus
Eurer
Hoheit
Mund.
A
heavy
sentence,
my
most
sovereign
liege,
And
all
unlooked
for
from
your
highness'
mouth.
OpenSubtitles v2018
Aber
womöglich
ist
das
ein
zu
hartes
Urteil
für
die
aufkeimenden
Demokratien
in
Afrika.
Maybe
that
is
too
harsh
an
assessment
of
Africa’s
nascent
democracies.
News-Commentary v14
Wenn
ihr
seine
Fehler
und
Schwächen
hervorhebt,
wenn
ihr
ein
hartes
Urteil
fället
über
ihn?
If
you
emphasise
his
flaws
and
weaknesses,
if
you
judge
him
harshly?
ParaCrawl v7.1
Jiang,
der
stellvertretende
Leiter
sagte:
"Ihre
Schwester
wird
ein
hartes
Urteil
bekommen".
Deputy
head
Jiang
said,
"Your
sister
will
be
heavily
sentenced."
ParaCrawl v7.1
Über
ihren
alten
Arbeitgeber,
die
Vogue,
fällt
sie
ein
besonders
hartes
Urteil:
She
is
particularly
harsh
with
her
former
employer,
Vogue:
ParaCrawl v7.1
Ich
meine
dies:
-
vielleicht
ist
das
ein
hartes
Urteil
-
es
fehlt
einfach
etwas.
I
mean
this
-
perhaps
that
is
harsh
judgment
-
there
is
something
lacking.
ParaCrawl v7.1
Dies
mag
vielleicht
ein
recht
hartes
Urteil
sein,
aber
die
Ostseepipeline
ist
für
Estland
wie
ein
Schlag
ins
Gesicht,
wie
ein
Molotow-Ribbentrop-Pakt
des
21.
Jahrhunderts.
It
may
sound
like
a
harsh
assessment,
but
the
Baltic
Sea
gas
pipeline
is
like
a
slap
in
the
face
for
Estonia,
like
a
21st
century
Molotov-Ribbentrop
Pact.
Europarl v8
Die
erste
betrifft
den
Erwägungsgrund
K.
Darin
wird
dem
demokratischen
Japan
die
recht
zweifelhafte
Ehre
zuteil,
die
seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
schwerste
Krise
durchzumachen,
und
wird
gleichzeitig
ein
hartes
Urteil
über
die
politische
Ordnung
des
Landes
gefällt.
The
first
one
concerns
recital
K,
in
which
democratic
Japan
receives
the
very
dubious
honour
of
being
blamed
for
an
unprecedented,
post-war
political
crisis
and
in
which
a
very
harsh
judgment
is
passed
on
the
country'
s
political
establishment.
Europarl v8
Spätere
Generationen
werden
ein
hartes
Urteil
über
uns
fällen,
wenn
wir
nicht
alles
in
unserer
Macht
Stehende
tun,
um
den
Herausforderungen,
mit
denen
wir
konfrontiert
sind,
energisch
zu
begegnen.
History
will
judge
us
harshly
if
we
do
not
do
all
within
our
power
to
forcefully
meet
the
challenges
that
faces
us.
TildeMODEL v2018
Häufig
wird
über
einen
Alkoholiker
der
oberen
sozialen
Schicht
(freiberuflich
Tätige
oder
Unternehmer)
ein
weniger
hartes
Urteil
gesprochen,
und
er
wird
als
ein
Kranker
behandelt.
Less
condemnation
may
be
attached
to
the
Social
Class
I
(professional
or
managerial)
alcoholic,
who
may
be
regarded
as
a
victim
of
his
social
obligations,
and
treated
as
a
sick
person.
EUbookshop v2
Das
ist
zwar
ein
ziemlich
hartes
Urteil,
doch
wird
durch
die
große
Anzahl
von
Ausnahmeregelungen
für
den
Gefahrguttransport
auf
der
Straße
inner
halb
der
Union
nicht
etwa
mehr,
sondern
gerade
weniger
Klarheit
geschaffen.
That
is
strong
language,
but
the
large
number
of
derogations
creates
not
more
clarity
but
less
on
the
subject
of
the
carriage
of
dangerous
goods
by
road
within
the
Union.
EUbookshop v2
Ich
halte
diese
Bemerkung
aus
dem
Munde
des
Vizepräsidenten
der
Kommission
doch
für
ein
recht
hartes
Urteil
über
diejenigen,
die
dies
verlangt
haben
sollten.
I
think
these
words
from
the
Vice-President's
mouth
are
a
strong
condemnation
of
those
who
might
have
tried
to
do
otherwise.
EUbookshop v2
Die
Geschichte
wird
ein
hartes
Urteil
über
diejenigen
"Linken"
fällen,
die
den
einen
oder
anderen
sich
links
gebärdenden
kapitalistischen
Caudillo
unterstützen.
History
will
reserve
a
harsh
verdict
for
those
"leftists"
who
promote
one
or
another
left-talking
capitalist
caudillo
.
ParaCrawl v7.1
Das
war
für
Luciani
das
Kriterium
für
die
Klärung
wirtschaftlicher
und
politischer
Fragen,
daher
auch
sein
oft
hartes
Urteil
über
den
Kapitalismus
und
die
Ausbeutung
in
der
Dritten
Welt.
That,
for
Luciani,
was
the
criterion
by
which
to
judge
economic
and
political
questions,
and
from
this
came
his
sometimes
very
severe
judgements
on
capitalism
and
the
exploitation
of
the
Third
World.
ParaCrawl v7.1
Das
Gericht
folgte
Xananas
Argumentation
und
erklärte,
ein
hartes
Urteil
sei
dem
angestrebten
Versöhnungsprozess
nicht
dienlich.
The
Court
followed
Xanana's
reasoning
and
noted
that
a
harsh
verdict
was
counterproductive
to
the
reconciliation
process.
ParaCrawl v7.1
Ihr
sollt
kein
scharfes
Urteil
fällen,
denn
ihr
veranlaßt
dann
auch
Mich,
euch
in
gleicher
Weise
zu
verurteilen,
denn
ihr
seid
alle
nicht
ohne
Fehler,
ihr
habt
alle
noch
nicht
den
Reifegrad
der
Seele
erreicht,
der
Mängel
und
Schwächen
ausschließt,
und
Ich
ertrage
euch
dennoch
in
übergroßer
Liebe
und
Geduld
und
spreche
kein
hartes
Urteil
über
euch
aus.
You
should
not
pass
harsh
judgments
for
then
you
will
also
motivate
Me
to
judge
you
in
the
same
way,
for
not
one
of
you
is
without
fault,
not
one
of
you
has
as
yet
reached
a
degree
of
maturity
which
excludes
imperfections
and
weaknesses,
and
yet
I
endure
you
with
greater
than
great
love
and
patience
and
don't
pass
harsh
judgments
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gesellschaft,
in
der
heterosexuelle
Unmoral
nicht
offensichtlich
fehlt,
hat
aus
demselben
Grund
kein
moralisches
Recht,
ein
hartes
Urteil
zu
fällen
und
harte
Strafen
für
Homosexuelle
zu
verhängen.
By
the
same
token,
a
society
in
which
heterosexual
immorality
is
not
conspicuously
absent
has
no
moral
right
to
sit
in
stern
judgment
and
mete
out
harsh
penalties
to
homosexuals.
ParaCrawl v7.1