Translation of "Hartes durchgreifen" in English
Dann
ordnete
der
damalige
Präsident
Vicente
Fox
hartes
Durchgreifen
an.
Then
former
President
Vicente
Fox
ordered
a
crackdown.
News-Commentary v14
Das
hätte
durch
hartes
Durchgreifen
gleich
zu
Beginn
verhindert
werden
können.
It
could
have
been
stopped
by
firm
action
at
the
outset.
ParaCrawl v7.1
Ein
hartes
Durchgreifen
in
den
Niederlanden
hat
zur
Steigerung
der
Produktion
geführt.
A
crackdown
in
the
Netherlands
has
pushed
up
production
of
the
drug.
ParaCrawl v7.1
Für
konservative
Parteien
und
Interessengruppen
sind
Abstinenz
und
hartes
Durchgreifen
die
einzige
Lösung.
Conservative
political
parties
and
interest
groups
believe
abstinence
and
cracking
down
is
the
only
solution.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
hätte
durch
hartes
Durchgreifen
der
Europäischen
Kommission
und
der
Europäischen
Zentralbank
vermieden
werden
können.
This
situation
could
have
been
avoided
by
a
very
strong
intervention
by
the
European
Commission
and
the
European
Central
Bank.
Europarl v8
Es
hat
auch
schon
hartes
Durchgreifen
gegen
Aktivisten
im
Zusammenhang
der
türkischen
Politik
gegen
Damaskus
gegeben.
There
have
been
clamp
downs
on
activists
too
in
connection
with
Turkey's
policy
against
Damascus.
ParaCrawl v7.1
Ägyptens
hartes
Durchgreifen
gegen
diese
NROs
ist
längst
überfällig
und
ein
Beispiel
für
andere
Länder
nachzufolgen.
Egypt's
crackdown
on
these
disingenuous
NGOs
is
long
overdue
and
an
example
for
all
nations
to
follow.....
ParaCrawl v7.1
Das
Regime
versucht,
eine
angespannte
Stimmung
zu
erzeugen,
um
ein
hartes
Durchgreifen
zu
rechtfertigen.
The
regime
is
trying
to
create
an
atmosphere
of
tension
to
justify
a
clampdown.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
wir,
nachdem
bestimmte
Bedingungen
erfüllt
worden
sind,
darunter
ein
hartes
Durchgreifen
beim
Waffenschmuggel
von
Sinai
in
den
Gaza-Streifen,
gemeinsam
eine
Situation
erreichen
können
-
innerhalb
der
globalen
Sicherheitsarchitektur
oder
über
die
Europäische
Union
allein
oder
nur
eines
Teils
dieser
globalen
Architektur
-
in
der
der
Konflikt
beendet
werden
könnte,
wenngleich
ich
nicht
davon
überzeugt
bin,
dass
dies
bald
geschehen
würde.
I
think
that
after
certain
conditions
have
been
met,
such
as
a
clampdown
on
arms
smuggling
from
Sinai
to
Gaza,
we
could
jointly
achieve
a
situation
-
within
the
global
security
architecture,
or
through
the
European
Union
alone
or
only
a
part
of
that
global
architecture
-
where
conflict
could
be
ended,
although
I
am
not
convinced
that
it
would
happen
quickly.
Europarl v8
Sie
fordern
ein
hartes
Durchgreifen
gegen
Mißwirtschaft
und
Betrug,
sie
wollen
sicher
sein,
daß
ihr
Geld
nicht
verschwendet
wird.
They
want
hard
action
on
mismanagement
and
fraud,
to
know
that
their
money
is
not
being
wasted.
Europarl v8
Prävention
ist
zwar
wichtig,
im
Gegensatz
zu
den
im
vorliegenden
Bericht
enthaltenen
Empfehlungen
setze
ich
aber
ein
solches
hartes
Durchgreifen
an
oberste
Stelle.
Prevention
is
important
but
I
believe
this
tough
approach
must
take
first
priority,
contrary
to
what
is
stated
in
this
report.
Europarl v8
Wir
müssen
begreifen,
dass
nur
hartes
Durchgreifen
Russland
dazu
bewegen
wird,
einen
Weg
einzuschlagen,
der
eines
Staates
im
21.
Jahrhundert
würdig
ist.
We
need
to
understand
that
only
strong
action
can
make
Russia
opt
for
a
position
worthy
of
a
21st
century
state.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
um
Unterstützung
für
den
öffentlichen
Aufruf
bitten,
den
18
russische
Menschenrechtsaktivisten,
einschließlich
des
Sacharow-Preisträgers
Kovalev,
letzte
Woche
gestartet
haben,
die
äußerst
besorgt
über
ein
weiteres
hartes
Durchgreifen
vonseiten
des
Kremls
im
Hinblick
auf
unabhängige
Satelliteninformationen
in
der
russischen
Sprache
sind.
Secondly,
I
would
like
to
call
for
support
for
last
week's
public
address
by
the
18
Russian
human
rights
activists,
including
Sakharov
Prize
winner
Kovalev,
who
are
extremely
worried
about
a
further
clampdown
on
independent
satellite
information
in
the
Russian
language,
which
the
Kremlin
has
achieved
through
applying
pressure.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
außerdem
wachsam
sein,
wenn
Staaten
in
opportunistischer
Weise
versuchen,
ihre
innerstaatliche
Repression
und
ihr
hartes
Durchgreifen
damit
zu
rechtfertigen,
dass
diese
Maßnahmen
der
Terrorismusbekämpfung
dienen.
The
international
community
must
also
be
alert
to
opportunistic
attempts
by
states
to
justify
domestic
repression
and
crackdowns
by
claiming
that
they
are
"fighting
terrorism".
Europarl v8
Ich
persönlich
bin
eher
für
hartes
Durchgreifen
bei
irreführenden
und
betrügerischen
Praktiken,
als
zu
versuchen,
eine
gemeinsame
Definition
für
faire
Handelspraxis
zu
finden.
I
personally
favour
cracking
down
on
misleading
and
deceptive
practices
rather
than
attempting
to
achieve
a
common
definition
of
fair
commercial
practice.
Europarl v8
Diese
Anträge
bezogen
sich
auf
eine
gemeinsame
Registrierung
aller
Lobbyisten,
die
Zugang
zu
EU-Institutionen
haben,
Offenlegung
von
Zielen
und
Finanzierung
der
Lobbyisten,
Einführung
weiterer
Maßnahmen
2009,
Veröffentlichung
von
unethischem
Verhalten
von
Lobbyisten,
Aufklärung
über
spezielle
Berater
der
Europäischen
Kommission
und
hartes
Durchgreifen
gegen
Beamte,
die
während
ihres
Urlaubs
als
bezahlte
Lobbyisten
tätig
sind.
These
proposals
related
to
a
common
register
of
all
lobbyists
who
have
access
to
EU
institutions,
openness
regarding
the
aims
and
financing
of
lobbyists,
further
measures
to
be
introduced
in
2009,
publication
of
unethical
behaviour
by
lobbyists,
clarification
concerning
special
consultants
to
the
European
Commission,
and
a
clampdown
on
civil
servants
acting
as
paid
lobbyists
while
on
leave.
Europarl v8
Das
erleben
wir
bei
BSE.
Plötzlich
fordern
alle
Seiten
wirksamen
grenzüberschreitenden
Verbraucherschutz
und
ein
hartes
Durchgreifen
bei
falsch
ausgezeichneten
Produkten.
We
are
experiencing
this
with
BSE.
Suddenly,
all
sides
are
calling
for
effective
cross-border
consumer
protection
and
robust
action
where
wrongly
labelled
products
are
concerned.
Europarl v8
Andere
-
die
Realisten
-
sind
für
hartes
Durchgreifen
und
treten
für
die
Isolierung
des
Regimes
sowie
für
Sanktionen
ein.
Others
-
the
realists
-
want
tough
action
and
opt
for
isolation
of
the
regime
and
sanctions.
Europarl v8
Nun
wirbt
die
chinesische
Regierung
um
internationale
Unterstützung
für
ihr
hartes
Durchgreifen
gegen
uighurische
Separatisten,
die
laut
Regierungsinformationen
direkte
Verbindungen
zu
den
Taliban
und
bin
Ladens
islamistischen
Organisationen
haben
sollen.
Now,
the
Chinese
government
seeks
international
support
for
their
domestic
crackdown
on
the
Uyghur
separatists
who
they
claim
have
direct
links
to
the
Taliban
and
bin
Laden's
Islamist
inspired
organizations.
News-Commentary v14
Hartes
Durchgreifen
der
staatlichen
Behörden,
Verhaftungen
und
illegale
Gerichtsverfahren
bestehen
deshalb
Seite
an
Seite
mit
einer
wachsenden
Toleranz
gegenüber
kreativen
Initiativen.
Crackdowns,
detentions,
and
illegal
trials
thus
exist
hand
in
hand
with
a
growing
tolerance
for
creative
initiatives.
News-Commentary v14
Während
die
Welt
auf
Chinas
hartes
Durchgreifen
in
Tibet
reagiert,
fällt
ein
Land
sowohl
durch
seine
zentrale
Rolle
in
diesem
Drama
auf
als
auch
durch
seine
Verschwiegenheit.
As
the
world
reacts
to
China’s
crackdown
in
Tibet,
one
country
is
conspicuous
by
both
its
centrality
to
the
drama
and
its
reticence
over
it.
News-Commentary v14
Weiterhin
wurde
dort
für
hartes
Durchgreifen
gegen
den
Mitfahrdienst
Uber
und
für
die
Einschränkung
des
Wohnungsvermietungsdienstes
Airbnb
demonstriert,
und
der
französische
Senat
diskutiert
über
die
Verpflichtung
zur
„Suchneutralität“.
Meanwhile,
protesters
across
Europe
have
called
for
a
clampdown
on
Uber’s
ride-sharing
service
and
restrictions
on
Airbnb’s
apartment-sharing
service,
and
the
French
Senate
is
considering
“search
neutrality”
obligations.
News-Commentary v14
Hartes,
aber
unkoordiniertes
Durchgreifen
kann
Händler
dazu
zwingen,
die
Drogenproduktion
in
Nachbarländer
zu
verlegen
oder
Handelsrouten
zu
ändern,
doch
diese
Maßnahmen
können
den
Handel
nicht
nachhaltig
beeinträchtigen.
Uncoordinated
clamp-downs
may
force
traffickers
to
move
drug
production
sites
to
neighbouring
countries
or
to
shift
trafficking
routes,
but
these
measures
cannot
disrupt
trafficking
sustainably.
TildeMODEL v2018
Nach
dem,
was
Lux
sich
erlaubt
hatte,
erwartete
jeder
ein
hartes
Durchgreifen
von
seiten
der
Eltern.
Given
Lux's
failure
to
make
curfew,
everyone
expected
a
crackdown.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
unsere
Chance,
diese
Diskussionen
öffentlich
zu
führen,
die
Gesetze
zu
prüfen
und
uns
gegen
hartes
Durchgreifen
zu
wehren.
This
is
our
opportunity
to
have
these
discussions
out
in
the
open,
to
test
laws
and
push
back
against
crackdowns.
GlobalVoices v2018q4
Sie
wissen,
er
war
selbst
der
Initiator
der
Zu-Weihnachten-
kein-Alkohol-am-Steuer-Kampagne
und
forderte
hartes
Durchgreifen
der
Polizei.
As
you're
aware,
he
initiated
this
"Don't
drink
and
drive
at
Christmas"
campaign
and
ordered
the
police
to
"get
tough".
OpenSubtitles v2018
In
Fragen
der
inneren
Sicherheit
tritt
die
Lega
für
ein
hartes
Durchgreifen
der
Sicherheitskräfte
gegenüber
Kriminalität,
illegaler
Einwanderung
(insbesondere
jene
aus
muslimischen
und
afrikanischen
Ländern)
und
Terrorismus
ein.
The
party
takes
a
tough
stance
on
crime,
illegal
immigration,
especially
from
Muslim
countries,
and
terrorism.
WikiMatrix v1
O’Loan
erhielt
sowohl
Lob
als
auch
Kritik
für
ihr
hartes
Durchgreifen
bei
der
Untersuchung
von
angeblichem
Missbrauch
durch
Polizeibeamte
des
Police
Service
of
Northern
Ireland
(PSNI).
O'Loan
attracted
both
praise
and
criticism
for
her
robust
activity
in
investigating
alleged
abuses
by
officers
in
the
Police
Service
of
Northern
Ireland
(PSNI).
WikiMatrix v1