Translation of "Haftung begründen" in English

Umgekehrt dürfte ein entsprechender Link von einer Webseite aus, auf der ohnehin Sympathie für entsprechendes Gedankengut geäußert wird, eine Haftung begründen, unabhängig davon, ob der Disclaimer verwendet wird oder nicht.
The courts may or may not give effect to the disclaimer depending on whether the law permits exclusion of liability in the particular situation and whether the acts or omissions complained of fall within the wording of the disclaimer.
Wikipedia v1.0

Das Gericht vertrat dagegen die Auffassung, dass die im Urteil Schneider I festgestellte Verletzung des Rechts auf Anhörung einen „hinreichend qualifizierten Verstoß gegen eine Rechtsnorm darstelle, die bezwecke, dem Einzelnen Rechte zu verleihen“ und somit eine Haftung der Gemeinschaft begründen könnte.
In contrast, the Court held that the breach of the right to be heard found in Schneider I constituted a "sufficiently serious breach of a principle of law which confers rights on individuals", which could constitute a ground for liability on the part of the Community.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieser Richtlinie sollten vertragliche Verpflichtungen oder Vereinbarungen zur Beschränkung des Zugangs zu Informationssystemen durch Benutzerverwaltungsrichtlinien oder Dienstleistungsbedingungen sowie arbeitsrechtliche Streitigkeiten in Bezug auf den Zugang zu Informationssystemen eines Arbeitgebers und deren Nutzung für private Zwecke keine strafrechtliche Haftung begründen, wenn ein Zugang unter diesen Umständen als unberechtigter Zugang gelten und damit die einzige Grundlage für die Strafverfolgung bilden würde.
In the context of this Directive, contractual obligations or agreements to restrict access to information systems by way of a user policy or terms of service, as well as labour disputes as regards the access to and use of information systems of an employer for private purposes, should not incur criminal liability where the access under such circumstances would be deemed unauthorised and thus would constitute the sole basis for criminal proceedings.
DGT v2019

Nur ein hinreichend schwerwiegender Verstoß gegen eine Rechtsnorm, die bezweckt, dem Einzelnen Rechte zu verleihen, kann die Haftung der Gemeinschaft begründen.
Only a sufficiently serious breach of a rule of law intended to confer rights on individuals can cause the Community to incur liability.
TildeMODEL v2018

Weitere Maßnahmen sind zum Schutz von Drittstaatsangehörigen vorgesehen, die unter besonders ausbeuterischen Bedingungen, die eine strafrechtliche Haftung begründen, beschäftigt werden.
Additional measures are proposed to protect the third-country nationals in cases of particularly exploitative working conditions leading to criminal liability.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Erwägungen folgt, daß der Kommission in bezug auf den Erlaß der angefochtenen Maßnahmen keine Rechtswidrigkeit vorgeworfen werden kann, die die außervertragliche Haftung der Gemeinschaft begründen könnte.
It followed that the Commission could not be held to have acted unlawfully so as to give rise to non-contractual liability on the part of the Community in connection with the adoption of the contested measures.
EUbookshop v2

Das Gericht wies die Auffassung des Klägers zurück, daß die Richtlinie in Wahrheit als Verwaltungsakt anzusehen sei, bei dem jeder Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht die Haftung der Kommission begründen würde.
The Court of First Instance rejected the appli­cant's plea that the directive was in fact a man­agement measure for which the Commission would bear financial liability if there was any breach of Community rules.
EUbookshop v2

Nutzerinhalte, die eine Straftat darstellen, zu einer Straftat ermutigen oder Anweisungen für eine Straftat geben, die Rechte einer Partei verletzen, anderweitig eine Haftung begründen oder einen Verstoß gegen geltendes nationales oder internationales Recht darstellen;
User Content that would constitute, encourage or provide instructions for a criminal offense, violate the rights of any party, or that would otherwise create liability or violate any local, state, national or international law;
ParaCrawl v7.1

Sie erklären sich damit einverstanden, keine Beiträge zu veröffentlichen, die Materialien enthalten, die unangemessen, vulgär, pornografisch, drohend, diffamierend, hetzerisch, rechtsverletzend, obszön oder unsittlich sind oder ein Verhalten darstellen bzw. fördern, das als Straftat angesehen würde, eine zivilrechtliche Haftung begründen oder anderweitig gegen das Gesetz verstossen würde.
You agree not to post messages that contain material that is inappropriate, profane, pornographic, threatening, defamatory, inflammatory, infringing, obscene, or indecent or that could constitute or encourage conduct that would be considered a criminal offense, give rise to civil liability, or would otherwise violate the law.
ParaCrawl v7.1

Jede vollständige oder Teilreproduktion, Nachahmung oder Verwendung dieser Zeichen stellt ohne ausdrückliche Genehmigung einen Verstoß gegen die im Gesetz zum Schutze des geistigen Eigentums verankerten Verbote dar, der die Haftung des Rechtsverletzers begründen kann.
Any reproduction, imitation or use, whether total or partial, of these distinctive signs without express authorisation and in violation of the prohibitions provided for in the Economic Code on intellectual property rights incur the liability of their author.
ParaCrawl v7.1

Sie verpflichten sich, keine Benutzerinhalte zu veröffentlichen oder hochzuladen, die gegen Gesetze verstoßen, und sich nicht an Handlungen zu beteiligen, die eine Straftat darstellen oder eine zivilrechtliche Haftung begründen;
You agree not to post or upload any User Content that violates any law or engage in activity that would constitute a criminal offense or give rise to a civil liability;
ParaCrawl v7.1

Er darf auch keine Materialien eingeben oder verbreiten, die zu einem Verhalten ermutigen oder ein solches unterstützen, das einen Straftatbestand erfüllt, eine zivilrechtliche Haftung begründen oder die sonst nationale oder internationale Rechtsvorschriften verletzen könnten.
Nor may he enter or disseminate any materials which encourage or support such behaviour, represent a criminal offence, justify a civil law liability or which could otherwise infringe national or international legal provisions.
ParaCrawl v7.1

Es ist untersagt, ungesetzliches, drohendes, diffamierendes, anstößiges, beleidigendes, aufhetzendes, pornographisches oder blasphemisches Material oder sonstiges Material, das eine zivil- oder strafrechtliche Haftung begründen könnte, an diese oder von dieser Website zu senden oder auf dieser zu veröffentlichen.
It is prohibited to send any unlawful, threatening, defamatory, indecent, offensive, inciting, pornographic or blasphemous material or any other material that could give rise to liability under civil or criminal law to or from these websites or to publish it on them.
ParaCrawl v7.1

Vorstehende Haftungsfreizeichnung gilt nicht, soweit zwingende gesetzliche Vorschriften eine Haftung begründen, insbesondere soweit die Schadensursache auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruht oder Ansprüche aus der auf Fahrlässigkeit beruhenden Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit geltend gemacht werden.
The preceding liability disclaimer does not apply if compelling lawful regulations substantiate a liability, in particular if damages arise as a result of intent or gross negligence or claims resulting from injury to life and limb or to physical health on the basis of negligence are invoked.
ParaCrawl v7.1

Alle Maßnahmen bezüglich Ihrer Inhalte ergreifen, die wir in unserem eigenen Ermessen für erforderlich oder geeignet erachten, einschließlich wenn wir glauben, dass Ihre Inhalte gegen diese Bedingungen verstoßen, geistige Eigentumsrechte oder andere Rechte von Personen oder Unternehmen verletzen, die persönliche Sicherheit der Nutzer der Dienstleistungen oder der Öffentlichkeit gefährden oder eine Haftung unsererseits begründen könnten.
Take any action with respect to Your Content that we deem necessary or appropriate in our sole discretion, including if we believe that Your Content violates these Terms, infringes any intellectual property right or other right of any person or entity, threatens the personal safety of users of the Services or the public or could create liability for us.
ParaCrawl v7.1

Das nationale Recht kann die Art und den Grad eines die Haftung des Staates begründenden Verstoßes näher bestimmen, keinesfalls aber strengere Anforderungen stellen.
National law may define the nature or the degree of a breach resulting in State liability but on no account may it impose stricter requirements.
TildeMODEL v2018

Hat ein Unternehmen oder eine Gruppe von Unternehmen infolge einer Entscheidung oder Empfehlung, die nach Feststellung des Gerichtshofes mit einem die Haftung der Gemeinschaft begründenden Fehler behaftet ist, einen unmittelbaren und besonderen Schaden erlitten, so hat die Kommission im Rahmen der ihr nach den Bestimmungen des Vertrags zustehenden Befugnisse geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um eine angemessene Wiedergutmachung des durch die für nichtig erklärte Entscheidung oder Empfehlung unmittelbar verursachten Schadens und, soweit erforderlich, eine billige Entschädigung zu gewähren.
If direct and special harm is suffered by an undertaking or group of undertakings by reason of a decision or recommendation held by the Court to involve a fault of such a nature as to render the Community liable, the Commission shall, using the powers conferred upon it by this Treaty, take steps to ensure equitable redress for the harm resulting directly from the decision or recommendation declared void and, where necessary, pay appropriate damages.
EUbookshop v2

Hat ein Unternehmen oder eine Gruppe von Unternehmen infolge einer Entscheidung oder Empfehlung, die nach Feststellung des Gerichtshofes mit einem die Haftung der Gemeinschaft begründenden Fehler behaftet ist, einen unmittelbaren und besonderen Schaden erlitten, so hat die Hohe Behörde im Rahmen der ihr nach den Bestimmungen des Vertrages zustehenden Befugnisse geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um eine angemessene Wiedergutmachung des durch die für nichtig erklärte Entscheidung oder Empfehlung unmittelbar verursachten Schadens und, soweit erforderlich, eine billige Entschädigung zu gewähren.
If direct and special harm is suffered by an undertaking or group of undertakings by reason of a decision or recommendation held by the Court to involve a fault of such a nature as to render the Community liable, the High Authority shall, using the powers conferred upon it by this Treaty, take steps to ensure equitable redress for the harm resulting directly from the decision or recommendation declared void and, where necessary, pay appropriate damages.
EUbookshop v2

Die Klägerin macht geltend, die vom Gerichtshof aufgehobenen bzw. für nichtig erklärten Entscheidungen der Kommission seien mit einem die Haftung der Gemeinschaft begründenden Fehler behaftet.
In support of this application the applicant claims that the unlawful decisions adopted by the Commission and declared void by the Court involve a fault of such a nature as to render the Community liable.
EUbookshop v2

Dem Gericht erschien es angemessen, um die einheitliche Anwendung des Gemeinschaftsrechts im Bereich der außervertraglichen Haftung der Gemeinschaft für rechtswidrige Normen bestmöglich sicherzustellen, den Begriff des die Haftung der Gemeinschaft begründenden Fehlers im Sinne des Artikels 34 Absatz 1 EGKS-Vertrag im Lichte der Kriterien auszulegen, die der Gerichtshof in seiner Rechtsprechung zu Artikel 215 Absatz 2 EWG-Vertrag entwickelt hat.
The Court of First Instance had considered that it was appropriate, in order to ensure as far as possible the uniform application of Community law relating to non-contractual liability resulting from unlawful legislative measures, to interpret the term "fault of such a nature as to render the Community liable" in the first paragraph of Article 34 of the ECSC Treaty in the light of the criteria laid down by the Court of Justice in its decisions on the second paragraph of Article 215 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Für einen gegebenen Unterzeichner wird es dann sehr schwierig sein, seine Haftung mit der Begründung ab zulehnen, daß seine Lieferung mit dem Un fall nicht in Verbindung stehe.
It will be very difficult for any one of the signatories to claim that he is not liable because the part he supplied was not involved in the accident.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf den Schadensersatzanspruch der Klägerin spielt es keine Rolle, ob der eine oder der andere angezogene Artikel Anwendung findet, da beide Möglichkeiten es erlauben, im Rechtsweg Ersatz für einen Schaden zu erlangen, der durch Entscheidungen verursacht wurde, die mit einem die Haftung der Gemeinschaft begründenden Fehler behaftet waren.
With regard to the right to compensation that Salzgitter claimed, it was irrelevant which of the two articles relied on was to be applied because both those means of legal recourse enabled compensation to be obtained for damage caused by decisions vitiated by a fault of such a nature as to render the Community liable.
EUbookshop v2