Translation of "Habsburger monarchie" in English
Er
befürwortete
die
Restauration
der
Habsburger
Monarchie
und
die
Zusammenarbeit
der
Nachfolgestaaten
Österreich-Ungarns.
He
advocated
the
restoration
of
the
Habsburg
monarchy
and
the
cooperation
of
the
successor
states
of
Austria-Hungary.
Wikipedia v1.0
Unruhen
gab
es
in
der
Habsburger
Monarchie
bereits
lange
vor
dem
ersten
Weltkrieg.
Long
before
the
outbreak
of
World
War
I
there
had
been
turmoil
in
the
Habsburg
Empire.
ParaCrawl v7.1
Herzmansky
war
damals
(1897)
das
größte
Textilwarenhaus
in
der
Habsburger
Monarchie.
Herzmansky
was
at
that
time
(1897)
the
biggest
shop
in
the
entire
Habsburgian
Empire,
that
was
specialised
in
textiles.
ParaCrawl v7.1
Die
böhmischen
Länder
insgesamt
bildeten
das
industrielle
Herz
der
Habsburger
Monarchie.
The
lands
of
Bohemia
as
a
whole
formed
the
industrial
heart
of
the
Habsburg
monarchy.
ParaCrawl v7.1
Dies
führt
auch
zu
einer
positiven
Rückschau
auf
die
Habsburger
Monarchie.
This
also
leads
to
a
different
and
more
positive
retrospective
of
the
Habsburg
Monarchy.
WikiMatrix v1
Durch
Ferdinand
wurde
Kroatien
zu
einem
Bestandteil
der
langlebigen
Habsburger
Monarchie.
Through
Ferdinand,
Croatia
became
part
of
the
long-lasting
Habsburg
Monarchy.
ParaCrawl v7.1
Triest
gehörte
bis
1918
zur
Habsburger
Monarchie.
Trieste
was
one
part
of
the
Habsburg
Monarchy
until
1918.
ParaCrawl v7.1
Das
Land
war
zwischen
der
Habsburger
Monarchie,
Rußland
und
Preußen
aufgeteilt.
The
country
was
divided
up
between
the
Habsburg
Austria,
the
Russian
Empire
and
the
Kingdom
of
Prussia.
ParaCrawl v7.1
Jahrhunderte
lang
war
Slowenien
ein
Teil
der
Habsburger
Monarchie.
For
centuries,
Slovenia
was
part
of
the
Habsburg
monarchy.
ParaCrawl v7.1
Lovrenc
Košir)
reformierte
im
19.
Jahrhundert
das
Postsystem
in
der
Habsburger
Monarchie.
In
the
19th
century,
Lovrenc
Košir
reformed
the
postal
system
in
the
Hapsburg
monarchy.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Entschluss
des
Kriegsrats
der
Habsburger
Monarchie
wurde
die
Potisko-Pomorišer
Militärgrenze
gebildet.
By
the
Decision
of
the
Royal
military
Council
of
the
Austrian
Empire,
the
Tisza-Maros
military
frontier
was
formed.
ParaCrawl v7.1
Später
kam
der
Staat
-
die
Habsburger
Monarchie
-
für
ihren
Unterhalt
auf.
Later
the
state
(the
Habsburg
Monarchy)
became
responsible
for
the
library's
funding.
ParaCrawl v7.1
Die
1873
gegründete
"Witkowitzer
Bergbau-
und
Hüttengewerkschaft"
war
das
größte
Hüttenwerk
der
Habsburger
Monarchie.
His
Rothschild
heirs
in
1873
founded
the
"Witkowitzer
Bergbau-
und
Hüttengewerkschaft",
the
largest
iron
and
steel
works
in
the
Austro-Hungarian
Monarchy.
Wikipedia v1.0
In
einer
Audienz
beim
Kaiser
erfährst
Du
mehr
über
die
Habsburger
und
die
Monarchie.
In
an
audience
with
the
Emperor,
you
will
learn
more
about
the
Habsburgs
and
the
monarchy.
ParaCrawl v7.1
Wandeln
Sie
auf
den
Spuren
der
Habsburger
Monarchie
und
besuchen
Sie
die
Schlösser
Schönbrunn
und
Belvedere.
Follow
in
the
footsteps
of
the
Habsburg
monarchy
and
visit
the
palaces
of
Schönbrunn
and
Belvedere.
ParaCrawl v7.1
Als
die
Habsburger
Monarchie
abgeschafft
wurde,
übernahm
die
Schweiz
die
Aufgaben
der
Vertretung
Liechtensteins.
When
the
Habsburg
monarchy
was
abolished,
Switzerland
took
over
the
duties
to
represent
Liechtenstein.
ParaCrawl v7.1
Historische
Karte
der
Krain,
wie
Slowenien
als
Teil
der
Habsburger
Monarchie
genannt
wurde.
Historic
map
of
the
Carniola,
as
Slovenia
was
called
when
it
was
still
part
of
the
Habsburg
monarchy.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Zusammenbruch
der
Habsburger
Monarchie
wurde
das
Land
Tirol
1919
am
Brenner
geteilt.
After
the
collapse
of
the
Habsburg
Monarchy,
the
Tyrol
was
divided
at
the
Brenner
Pass
in
1919.
ParaCrawl v7.1
Die
Habsburger
Monarchie
ließ
diese
trutzig
und
monumental
wirkende
Zitadelle
zum
Schutz
des
Eisacktals
erreichten.
The
Habsburg
monarchy
built
this
defiant
and
monumental
citadel
to
protect
the
Eisacktal.
ParaCrawl v7.1
Der
Bau
war
zu
Zeiten
der
Habsburger
Monarchie
einmalig
und
durchläuft
gegenwärtig
eine
anspruchsvolle
Rekonstruktion.
The
fort
was
unique
in
the
period
of
the
Habsburg
monarchy
and
is
currently
undergoing
exacting
reconstruction
work.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Friedensschluss
zwischen
der
Habsburger
Monarchie
und
dem
Osmanischen
Reich
begann
der
Bau
von
Straßen.
With
the
peace
established
between
the
Habsburg
Monarchy
and
the
Ottoman
Empire,
a
new
era
of
roadbuilding
began.
ParaCrawl v7.1
Sie
folgte
1740
als
erster
weiblicher
Staatsoberhaupt
der
Habsburger
Monarchie
ihrem
Vater
Karl
VI
nach.
She
succeeded
her
father
Charles
VI
in
1740
as
the
first
female
head
of
state
of
the
Habsburg
Monarchy.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Erzeugnisse
waren
sehr
anerkannt,
denn
sie
wurden
überall
in
der
Habsburger
Monarchie
verkauft.
Their
products
were
widely
recognized,
since
they
were
sold
all
over
the
Habsburg
Monarchy.
ParaCrawl v7.1
Ich
stamme
wie
er
aus
einem
Klein-Europa,
das
war
die
Habsburger
Monarchie,
die
nicht
schlecht
war
in
vielem,
die
aber
kaputt
gegangen
ist,
weil
die
größte
Sprachgruppe
-
nämlich
meine,
die
deutsche
-
immer
wieder
darauf
bestanden
hat,
dass
alle
Deutsch
sprechen.
Like
him,
I
come
from
a
mini-Europe,
the
former
Habsburg
Empire,
which
was
no
bad
thing
in
many
regards,
but
which
fell
apart
because
the
biggest
linguistic
group
-
namely
mine,
the
German
speakers
-
always
insisted
on
everyone
speaking
German.
Europarl v8
Wir
sind
jetzt
in
einem
Europa
angelangt,
das
der
späten
Habsburger
Monarchie
des
19.
Jahrhunderts
entspricht.
We
now
have
a
Europe
which
looks
like
the
late
Habsburg
empire
in
the
19th
century.
Europarl v8
Gemäß
einem
1953
verabschiedeten
deutschen
Gesetz
gilt
jeder
Deutsche,
der
aus
Gebieten
vertrieben
wurde,
die
zum
Deutschen
Reich
oder
vor
1914
zur
Habsburger
Monarchie
gehörten,
als
Vertriebener,
wobei
der
Vertriebenenstatus
erblich
ist.
Under
an
act
passed
in
Germany
in
1953,
every
German
evicted
from
territories
that
belonged
to
the
Reich
or
the
Habsburg
Monarchy
before
1914
is
to
be
considered
a
displaced
person,
with
the
status
of
displaced
person
being
hereditary.
Europarl v8
Srpska
Vojvodina)
am
Leben
zu
halten,
in
dem
die
Serben,
zumindest
auf
dem
Papier,
die
gleichen
Rechte
wie
alle
anderen
Bürger
in
der
Habsburger
Monarchie
erhielten,
für
die
sie
zuvor
seit
Jahrhunderten
gekämpft
hatten.
The
club
took
the
name
Vojvodina,
in
order
to
emphasize
the
memory
of
the
political-territorial
unit
of
the
Serbs
in
the
"Serbian
Vojvodina"
in
which
the
Serbs,
at
least
on
paper,
get
the
same
rights
as
all
other
citizens
in
the
Habsburg
Empire
for
which
they
have
fought
for
years.
Wikipedia v1.0
Eine
nachhaltige
Schwächung
Preußens
war
nicht
im
bayerischen
Interesse,
bot
dieses
Land
doch
das
einzige
Gegengewicht
zur
Habsburger
Monarchie.
But
a
long-term
weakening
of
Prussia
was
not
in
the
Bavarian
interest,
as
this
country
offered
the
only
counterweight
to
the
Habsburg
monarchy.
Wikipedia v1.0