Translation of "Haben sie berücksichtigt" in English

Das Gasspektrometer haben Sie ja berücksichtigt.
Of course you've taken the gas spectrometer into account.
OpenSubtitles v2018

Sie haben sie überhaupt nicht berücksichtigt, und dies grenzr an Veräppelung.
I have to say that Commissioner Papandreou has a different view on that matter, and I hope that we can see it resolved fairly quickly.
EUbookshop v2

Haben Sie die Additionalität berücksichtigt — eine seit langem aktuelle Frage?
Have you considered additionality -this long-burning question?
EUbookshop v2

Auch haben sie berücksichtigt, wieweit die Äußerungen sich auf öffentliche Angelegenheiten bezogen.
They were also right to consider the extent to which the statements related to public affairs.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie dies berücksichtigt, und ist es vielleicht ein Teil der Verbesserung, von der Sie jetzt gesprochen haben?
Is this something which the Commissioner has considered and which may perhaps be included in the improvements now being talked about?
Europarl v8

Haben Sie berücksichtigt oder hat jemand aus Ihrem Team bedacht, dass sich Ihre Reformvorschläge zur GFP den unheilvollen Verhandlungen mit Marokko über die Verlängerung eines traditionellen Fischereiabkommens zugesellen, das die Vernichtung von Tausenden von Arbeitsplätzen der herkömmlichen Fischerei verhindert hätte?
Have you or anyone from your team considered that your proposals for reforming the CFP only add to the effect of the failure of the disastrous negotiation with Morocco to renew a traditional fisheries agreement that would prevent the destruction of thousands of small-scale fishing jobs?
Europarl v8

Doch glaube ich, haben wir dabei niemals die Post-Nizza-Periode unterdrückt, haben sie immer mit berücksichtigt.
But I do not think we have ever smothered post-Nice, we have been keen to think about it.
Europarl v8

Sie haben alles berücksichtigt.
Everything has been considered.
OpenSubtitles v2018

Wir kennen die grundlegenden Auffassungen des Parlaments über Rolle und Struktur des Haushaltsplans, und wir haben sie berücksichtigt, soweit die schwierige gegenwärtige Situation dies gestattet.
We are, of course, aware of Parliament's basic orientation as regards the structure and role of the budget, and have taken this into account and adopted it to the extent permitted by the situation today and the difficult financial conditions.
EUbookshop v2

Haben Sie die Tatsache berücksichtigt, dass dieser Roman Kozar Ihnen nur erzählt, was Sie hören wollen, um dem zu entgehen, was immer Sie ihm zur Last legen?
Well, have you considered the fact that this Roman Kozar might just tell you anything you want to hear in order to get out of whatever charge you apparently have against him?
OpenSubtitles v2018

Wir haben sie nicht berücksichtigt, denn die Uebungen wurden in einem Zeitraum durchgeführt, in dem sich der Einfluß der Verdauung tatsächlich auswirkte, und das zum Schluß auftretende Absinken des Pulses war mit der Beendigung dieses Einflusses verbunden.
We did not take these into account because the exercises had been carried out during a period in which the influence of the digestive process was active and the fall in pulse occurring at the end was linked with the cessation of this influence.
EUbookshop v2

Die Erläuterung ist kein offizieller Rechtsakt: mehrere Emittenten auf den Ecu­Märkten haben sie jedoch bereits berücksichtigt und entsprechende oder sehr ähnliche Klau­seln in ihre Emmissionsprospekte aufgenommen.
The Explanatory Note is not a formal legal act: however, several borrowers in the ecu markets have subsequently begun to take into account the content of the note and have introduced in their prospectuses clauses equal or very similar to those of the Commission.
EUbookshop v2

Wir müssen alle Erstattungsanfragen innerhalb von 60 Tagen ab Auftragsdatum erhalten/bearbeitet haben, damit sie berücksichtigt werden können.
All refund requests must be received / processed within 60 days of the order date to be considered.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie jemals berücksichtigt einen wirklich guten Blick wie sehr die Branche der Produktverpackung in den letzten zehn Jahren verändert hat?
Have you ever taken a really good look into how much the industry of product packaging has changed in the last decade?
ParaCrawl v7.1

Nach dem Abgang der Soldaten hat jemand reb Isroelja gefragt: «Also, reb Isroel, haben Sie gerade erst berücksichtigt, dass es keine Russen – nichts, dass ihrer gibt.
After departure of soldiers someone asked reb Isroel: "Well, reb Isroel, you just considered that Russians – nothing that they are absent.
ParaCrawl v7.1

Dann haben sie nicht berücksichtigt, dass ihr Lesen und Schreiben im gesamten Gebiet der UdSSR ein Zeichen der Unterscheidung ist.
Then they did not take into account that their reading and writing is a sign of distinction throughout the territory of the USSR.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie denken, dass Sport, Ausruhen, Vergnügen und Kultur vielleicht der Cocktail für perfekte Ferien sind, haben Sie nicht berücksichtigt, was für uns "das Ausstrecken der Beine unter den Tisch" bedeutet...Das "Gut Essen" ist eine Kunst, die uns seit Jahrhunderten begleitet.
If you think that sport, relax, fun and culture are the perfect cocktail for a perfect holiday, you don't consider what the Italians mean when they say, "put one's legs under the table". Fine eating is a lifestyle, which, in our country, is transmitted from each generation to the following, since centuries.
ParaCrawl v7.1

Habe ich sie nicht berücksichtigt?
And haven't I considered them?
OpenSubtitles v2018

Bei allem, was ich tat, bei jeder Entscheidung habe ich sie zuerst berücksichtigt.
Everything I`ve ever done, every decision I`ve ever made was for them.
OpenSubtitles v2018

Zu diesem Zweck habe sie alle Gesichtspunkte berücksichtigt, die ihr im Verwaltungsverfahren unterbreitet worden seien.
To that end, the Commission took into account all the evidence submitted to it during the administrative procedure.
EUbookshop v2