Translation of "Habe ich mir überlegt" in English
Ich
habe
mir
lange
überlegt,
ob
ich
in
dieser
Woche
kommen
soll.
I
thought
very
carefully
about
coming
this
week.
Europarl v8
Das
habe
ich
mir
noch
nie
überlegt.
I
never
thought
about
it.
OpenSubtitles v2018
Habe
ich
mir
auch
schon
überlegt.
I've
got
that
figured
out,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
du
hast
ja
keine
Bleibe.
I've
been
thinking,
since
you
don't
have
a
place.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
mir
auch
gerade
überlegt.
Just
what
I've
been
thinking.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt
...
-
Ja,
Darling?
I
was
just
wondering.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
mir
überlegt,
Julian.
I've
made
up
my
mind,
Julian.
OpenSubtitles v2018
Auf
dem
Nachhauseweg
habe
ich
mir
alles
überlegt.
I
figured
it
all
out
driving
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
dass
Sie
so
keine
nassen
Füße
bekommen.
See,
I
figured
this
way
you
wouldn't
get
your
feet
wet.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
ich
werde
nichts
anrühren.
No,
Suzanne.
I've
made
up
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
vielleicht
wäre
es
besser,
wenn...
You
see,
I've
been
thinking.
Perhaps
it
might
be
better
to....
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
habe
mir
was
überlegt.
Well,
I've
been
wondering.
OpenSubtitles v2018
Colonel,
ich
habe
es
mir
überlegt.
Colonel,
I
thought
it
over.
OpenSubtitles v2018
Schau,
ich
habe
es
mir
überlegt.
Look,
I
been
thinking
things
over.
OpenSubtitles v2018
Also,
ich
habe
mir
überlegt...
Now,
I
was
just
thinking.
OpenSubtitles v2018
Das
habe
ich
mir
auch
überlegt.
Well,
I
thought
of
that.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
Dan,
ich
habe
mir
das
überlegt.
Listen,
Dan,
I've
been
thinking
about
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
welche
Art
Arbeit
ich
Ihnen
zuweisen
kann.
Well,
Doctor,
I've
been
thinking
about
what
sort
of
work
I
can
assign
you
to.
OpenSubtitles v2018
Déjà,
ich
habe
es
mir
überlegt,
speichere
diese
Datei
nicht.
And,
déja,
on
second
thought,
don't
save
this
file.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
wo
wir
Olivers
Spendenaktion
abhalten
werden.
I
figured
out
where
we're
going
to
hold
Ollie's
fundraiser.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
ich
habe
mir
überlegt...
Oh,
hey,
uh,
so
listen,
I
was
just
thinking,
uh...
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
dieser
Kodierung
habe
ich
mir
eine
Route
überlegt.
I've
taken
the
liberty
of
charting
a
course
based
on
these
encryptions.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
mir
überlegt,
und
nehme
den
größeren
Motor.
Yes,
well,
after
giving
it
some
thought,
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
was
ich
William
sagen
werde.
I've
decided
on
what
I'm
going
to
say
to
William.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
dass
wir
in
unser
altes
Haus
zurückkehren
könnten.
I've
been
thinking,
perhaps
we
might
return
to
our
old
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
überlegt,
meine
alte
Band
wiederzubeleben.
You
know,
I
was
also
thinking
about
getting
my
old
band
back
together.
OpenSubtitles v2018
Und
so
habe
ich
mir
überlegt...
That's
when
I
thought
about
it...
OpenSubtitles v2018
Habe
ich
mir
überlegt,
dass
wir
von
vorne
anfangen.
And
I
figured
let's
just
start
fresh.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
sogar
überlegt,
noch
ein
Weilchen
zu
bleiben.
In
fact,
I
was
thinking
that
I'd
stick
around
for
a
little
while.
OpenSubtitles v2018