Translation of "Hätte nicht" in English
Hätte
man
nicht
schon
früher
etwas
tun
können?
Could
action
not
have
been
taken
earlier?
Europarl v8
Die
Konferenz
der
Präsidenten
hätte
den
Antrag
nicht
zur
Abstimmung
zulassen
dürfen.
The
Conference
of
Presidents
should
not
have
allowed
this
motion
to
go
to
a
vote.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Antwort
der
Ratspräsidentschaft
hätte
enttäuschender
nicht
mehr
sein
können.
Mr
President,
the
reply
from
the
Presidency
of
the
Council
could
not
have
been
more
misleading.
Europarl v8
Auf
Seite
22
heißt
es,
ich
hätte
nicht
abgestimmt.
On
page
22
it
states
that
I
did
not
vote.
Europarl v8
Das
hätte
man
nicht
in
die
Zweite
Lesung
bringen
müssen.
We
did
not
need
to
introduce
that
into
the
second
reading.
Europarl v8
Hätte
diese
Bewertung
nicht
zum
Ende
des
HELIOS-Programms
erfolgen
können?
Could
it
not
have
been
made
to
coincide
with
the
ending
of
the
HELIOS
programme?
Europarl v8
Hätte
man
nicht
vernünftigerweise
die
Beschäftigung
zu
den
Konvergenzkriterien
hinzunehmen
müssen?
Was
it
reasonable
to
omit
employment
from
the
criteria?
Europarl v8
Ihr
Zweck
hätte
nicht
darin
bestanden,
die
tatsächliche
Höhe
der
Verluste
festzustellen.
However,
the
meaning
and
purpose
of
the
reports
was
not
to
show
the
actual
amount
of
losses.
DGT v2019
Man
hätte
viel
Porzellan
nicht
zerschlagen.
That
would
not
have
caused
too
much
damage.
Europarl v8
Es
enthält
Punkte,
die
ich
nicht
hätte
aufnehmen
wollen.
Well,
of
course
it
is
not.
Europarl v8
Hätte
das
nicht
eher
von
EULEX
behandelt
werden
müssen
statt
von
Serbien?
Should
this
not
have
been
dealt
with
by
the
European
Union
Rule
of
Law
Mission
(EULEX)
instead
of
Serbia?
Europarl v8
Ein
wenig
mehr
Konservativismus
bei
der
Berechnung
hätte
nicht
geschadet.
A
little
more
conservatism
in
the
calculations
would
not
have
gone
amiss.
Europarl v8
Der
Aktualitätswert
des
Berichts
von
Herrn
Tindemans
hätte
eigentlich
nicht
größer
sein
können.
The
topical
value
of
this
Tindemans
report
could
not
have
been
greater.
Europarl v8
In
dem
Punkt
haben
Sie
recht,
das
hätte
nicht
passieren
dürfen.
You
are
quite
right.
It
should
not
have
happened.
Europarl v8
Wie
der
Herr
Minister
bereits
erklärte,
hätte
dies
nicht
geschehen
dürfen.
As
the
Minister
said,
this
clearly
should
not
have
happened.
Europarl v8
Herr
Vizepräsident,
der
Zeitpunkt
Ihrer
Rede
hätte
nicht
besser
gewählt
werden
können.
Mr
Vice
President,
the
timing
of
your
address
could
not
be
better.
Europarl v8
Man
hätte
ihnen
nicht
einmal
gestatten
sollen,
ein
Visum
zu
beantragen.
They
should
not
even
have
been
permitted
to
apply
for
a
visa.
Europarl v8
Es
hätte
nicht
viel
Sinn,
eine
unterbrochene
Abstimmung
wieder
aufzunehmen.
There
would
be
little
point
in
continuing
with
an
interrupted
vote.
Europarl v8
Ohne
Rinderwahn
hätte
es
nicht
denselben
drive
für
eine
echte
Verbraucherpolitik
gegeben.
Without
mad
cow
disease
there
would
not
have
been
the
same
drive
in
favour
of
a
real
consumer
policy.
Europarl v8
Diese
Zustimmung
hätte
nicht
den
Geruch,
daß
es
eine
erzwungene
Abstimmung
ist.
This
vote
on
approval
would
not
give
the
impression
of
being
a
forced
vote.
Europarl v8
Dies
hätte
nicht
passieren
können,
wenn
ihre
Angelegenheit
vertraulich
behandelt
worden
wäre.
This
could
not
have
happened
if
her
anonymity
had
been
preserved.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
wie
hätte
die
Rentnerpartei
nicht
für
diese
Grundrechtecharta
stimmen
können?
Madam
President,
how
could
the
Pensioners'
Party
not
vote
for
the
Charter
of
Fundamental
Rights?
Europarl v8
Wäre
sie
es
nicht,
hätte
ich
den
Vorschlag
nicht
unterbreitet.
If
it
were
not,
this
proposal
would
not
have
been
made.
Europarl v8
Ich
hätte
nicht
dasselbe
herzerwärmende
Gefühl,
das
ich
jetzt
habe.
It
would
not
give
me
the
same
warm
feeling,
the
feeling
that
I
have
now.
Europarl v8
Zunächst
einmal
hätte
ich
es
nicht
getan!
First
and
foremost,
I
would
not
have
done
this.
Europarl v8
Wie
hätte
ich
das
nicht
tun
können?
How
could
I
not
have
done
so?
Europarl v8