Translation of "Hätten sie" in English
Schließlich
hätten
Sie
auch
entscheiden
sollen,
Garantien
für
Bankeinlagen
einzuführen.
Finally,
you
should
have
also
decided
to
introduce
guarantees
for
bank
deposits.
Europarl v8
Mit
diesem
Vertrag
hätten
Sie
die
EU
demokratischer
gestalten
können.
You
could
have
democratised
the
EU
with
this
Treaty.
Europarl v8
Ohne
sie
hätten
wir
heute
nicht
dieses
Ergebnis
erzielt.
Without
them
we
would
not
have
achieved
today's
result.
Europarl v8
Welche
Programme
hätten
hier
für
Sie
Priorität?
Which
programmes
would
have
priority
here,
for
you,
High
Representative?
Europarl v8
Falls
nicht,
hätten
Sie
es
nicht
trotzdem
wissen
sollen?
If
not,
should
you
not
have
known
that?
Europarl v8
Dadurch
hätten
sie
bedeutend
weniger
Schwierigkeiten,
eine
Million
Unterschriften
zu
sammeln.
They
would
have
significantly
less
difficulty
in
collecting
one
million
signatures.
Europarl v8
Er
hat
erklärt,
Sie
hätten
einen
Brief
an....
He
stated
that
you
had
written
a
letter
to...
Europarl v8
Millionen
Sportfans
können
sich
heute
fühlen,
als
hätten
sie
den
Pokal
gewonnen.
Millions
of
sports
fans
can
feel
that
they
have
won
the
cup
today.
Europarl v8
Sie
hätten
eine
tödliche
Wirkung
auf
die
Bienen.
They
can
kill
bees.
Europarl v8
Das
hätten
Sie
alles
schon
in
Amsterdam
machen
können!
You
should
have
been
able
to
get
all
that
done
in
Amsterdam!
Europarl v8
Gäbe
es
sie,
hätten
wir
offensichtlich
Probleme,
und
wir
würden
handeln.
If
there
were,
obviously
we
would
have
problems
and
would
act.
Europarl v8
Wären
sie
ihres
Amtes
enthoben
worden,
hätten
sie
dieses
Übergangsgeld
nicht
bekommen.
If
they
had
been
dismissed
such
an
arrangement
would
not
have
been
made.
Europarl v8
Hätten
Sie
dies
getan,
hätte
es
den
Dioxinskandal
in
Belgien
nicht
gegeben.
If
you
had
done
that,
then
we
should
not
have
had
a
dioxin
crisis
in
Belgium.
Europarl v8
Sie
hätten
in
die
Liste
der
nicht
chemischen
Verfahren
aufgenommen
werden
können.
They
could
have
been
included
among
the
non-chemical
methods.
Europarl v8
Wenn
es
eine
geben
würde,
dann
hätten
sie
einige
Länder
inzwischen
gefunden.
If
there
was,
some
country
would
have
found
it
by
now.
Europarl v8
Deshalb
hätte
ich
mir
gewünscht,
Sie
hätten
gekämpft.
I
would
therefore
have
liked
to
see
you
fight
it.
Europarl v8
Hätten
Sie
es
offengelegt,
dann
bräuchten
wir
keinen
Untersuchungsausschuß!
If
you
had
come
clean
about
it,
we
would
not
have
needed
a
committee
of
inquiry.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
wir
hätten
sie
dort
angenommen.
I
am
sure
we
would
have
accepted
them
in
committee.
Europarl v8
Sie
hätten
es
nicht
zu
einer
Meldung
im
Plenum
machen
müssen.
You
should
not
have
turned
it
into
an
announcement
in
the
sitting.
Europarl v8
Natürlich
hätten
wir
sie
gern
in
Wien
gemacht.
Of
course
we
would
have
liked
to
see
it
held
in
Vienna.
Europarl v8
Sie
hätten
ja
im
Ausschuß
sein
und
sich
dazu
äußern
können.
You
could
have
gone
to
the
committee
and
expressed
your
views
on
this
there.
Europarl v8
Fest
steht,
daß
wir
früher
auf
sie
hätten
hören
müssen.
We
should
have
listened
to
them
sooner.
Europarl v8
Dann
hätten
Sie
das
bitteschön
sehr
viel
früher
sagen
müssen.
Then,
you
could
have
said
so
far
earlier.
Europarl v8
Ohne
sie
hätten
wir
den
Euro
nicht.
Without
them,
there
would
be
no
euro.
Europarl v8
Ja,
glauben
Sie
denn
wirklich,
Sie
hätten
damit
fortfahren
können?
Do
you
really
think
you
could
have
carried
on?
Europarl v8
Ohne
sie
hätten
die
Gespräche
wahrscheinlich
schon
begonnen.
Without
this,
the
talks
would
probably
have
started
already.
Europarl v8
Sie
hätten
ohne
einen
Haushalt,
der
sie
unterstützt,
keine
Bedeutung.
They
would
be
meaningless
without
a
budget
to
back
them
up.
Europarl v8
Wir
hätten
sie
gerne
in
einigen
Punkten
etwas
schärfer
gehabt.
We
should
have
liked
it
to
be
more
forceful
in
some
points.
Europarl v8
Herr
Präsident,
da
hätten
Sie
auch
vollkommen
recht.
Mr
President,
you
would
be
perfectly
right.
Europarl v8
Hätten
Sie
das
lieber
in
früheren
Zeiten
einmal
gefordert!
You
did
not
demand
such
a
thing
in
times
gone
by!
Europarl v8