Translation of "Gut eignen" in English

Hierfür würde sich eine KIC besonders gut eignen.
A KIC would be particularly suited for this.
TildeMODEL v2018

Das ist eine uralte Geschichte, die sich gut als Legende eignen würde.
This is a story out of the past and it may-- Well, it may very well become a legend.
OpenSubtitles v2018

Das würde sich gut dafür eignen.
Would make a good one, sir.
OpenSubtitles v2018

Besonders gut eignen sich dazu die Hydroxyalkylmercaptane HS-CH 2 CN(R 2)?OH.
The hydroxyalkylmercaptans HS--CH2 CH(R2)--OH are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich dabei Zweischneckenextruder.
Twin-screw extruders are particularly suitable.
EuroPat v2

Man erhält sehr zähe Massen die sich sehr gut zur Glasurbereitung eignen.
There are obtained very viscous compositions which are very well suited for the preparation of glazes.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich dazu die Hydroxyalkylmercaptane HS-CH 2 CH(R 2)-OH.
The hydroxyalkylmercaptans HS--CH2 CH(R2)--OH are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich als Lösungsvermittler Polyethylenglykole der Formel (I),
Particularly suitable solubilizers are polyethylene glycols of the formula (I),
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich hierfür Doppelbindungen von Acryl- und/oder Methacrylgruppen.
Double bonds of acrylic and/or methacrylic groups are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Dann würdest du dich gut als Polygamist eignen.
Then you'd do well as a polygamist.
OpenSubtitles v2018

P-Linien: j=5,7,9,11), die sich für das vorliegende Verfahren gut eignen.
P lines: j=5,7,9,11) which are suitable for the present method.
EuroPat v2

Frühlingsspinat hat sehr zarte Blätter, welche sich roh gut für Salat eignen.
Spring spinach has very tender leaves, which are very good for salad when raw.
ParaCrawl v7.1

Wie gut eignen sich legale Mittel, um Copyrightverletzungen zu unterbinden?
How efficient are legal means for preventing the violation of copyright?
ParaCrawl v7.1

Sie lassen sich gut bündeln und eignen sich daher ausgezeichnet für Peilzwecke.
They can be focused well and are excellently applicable for fixing/plotting purposes.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube er wird sich mal gut am Wagen eignen.
I think he will make a good cart donkey!
ParaCrawl v7.1

Besonders gut eignen sich 28-mm-Tweeter, wie die CARPOWER DT-284 "The Dome .
28 mm tweeters like the DT-284 "The Dome" from CARPOWER are especially well-suited.
ParaCrawl v7.1

Die Farm würde sich daher auch gut für Pferdehaltung eignen.
The farm would therefore also well suited for horses.
ParaCrawl v7.1

Da würde sich das alte Hafenmeisterhaus als Café oder Restaurant gut eignen.
The old harbour master’s house would probably be a good place for a café or a restaurant.
ParaCrawl v7.1

Als ebenfalls gut geeignet eignen sich Mischungen aus diesen verschiedenenen Substanzen.
Equally suitable are mixtures of these substances.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich Absorptionsmittel, die auf Aminen basieren wie z.B. Monoethanolamin.
Absorbents are especially suitable which are based on amines, such as, for example, monoethanolamine.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sie sich zur Herstellung elektronischer oder optoelektronischer Bauteilschichten.
They are particular suitable for producing of electronic or optoelectronic component layers.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich hierzu Haftklebstoffe.
Pressure-sensitive adhesives are particularly well suited for this purpose.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich zur Durchführung dieser Mustererkennungsaufgabe künstliche neuronale Netzwerke.
Artificial neural networks are particularly well suited for carrying out this pattern recognition task.
EuroPat v2

Wie gut eignen sich Health Extention Workers in den Selbsthilfegruppen?
How well are health extension workers in the self-help groups?
CCAligned v1