Translation of "Grosse herausforderung darstellt" in English

Das Projektmanagement gehört als unterstützender Prozess zum Software-Engineering, wobei es für jede Unternehmung eine grosse Herausforderung darstellt.
Project management is a supporting process for software engineering, which is a major challenge for any company, because it is people management.
CCAligned v1

Abschließend sei hervorgehoben, dass das Jahr 2003 tatsächlich eine große Herausforderung darstellt.
And, of course, there is currently considerable reaction on the part of numerous countries to benefit transfers, due to the huge financial costs involved.
Europarl v8

Wissen Sie, was für mich noch eine große Herausforderung darstellt?
You know what else makes my role particularly challenging?
TED2020 v1

Es gab eine komplette Gebietsveränderung, die eine große Herausforderung darstellte.
A complete reform of the area structure was made, posing a great challenge.
QED v2.0a

Daher glaube ich, dass Cyberkriminalität die größere Herausforderung für uns darstellt.
Therefore, I believe that cyber-crime is the biggest challenge that we are facing.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet auch, dass die Europäische Union eine größere Herausforderung darstellt als jemals zuvor.
That also means that the European Union is a greater challenge than ever.
Europarl v8

Unsere Konsumgesellschaft produziert mehrere Milliarden Tonnen Abfall, dessen Entsorgung eine weitere große Herausforderung darstellt.
Disposing of the billions of tonnes of waste produced by our consumer society is another huge challenge.
EUbookshop v2

Sie ist für die ganze Logistik der Impfprogramme zuständig, was eine sehr große Herausforderung darstellt.
It is responsible for all the logistical planning of the vaccination programmes, which represents a considerable challenge.
ParaCrawl v7.1

Wir reiten ins hochalpine Gelände, was für die Pferde eine große Herausforderung darstellt.
We ride in high alpine terrain, which is very challenging for the horses.
ParaCrawl v7.1

Zudem war inzwischen die Technik so Leistungsfähig, daß sie keine große Herausforderung mehr darstellte.
Moreover the technology was so efficient meanwhile that it didn't represent any more big challenge.
ParaCrawl v7.1

Die Elektrifizierung des Transrapids mit Solarenergie war eine Aufgabe, die eine große Herausforderung darstellte.
The electrification of the Transrapid train with solar energy was a task, which represented a large challenge.
CCAligned v1

Den Ausdauerndsten empfehlen wir, gegen die Strömung zu schwimmen, was eine große Herausforderung darstellt!
To the most persistent we suggest trying to swim against the current, which is quite a challenge!
ParaCrawl v7.1

Die Machame-Route ist auch als Whisky-Route bekannt, da sie eine größere Herausforderung darstellt als andere.
Machame route is also known as Whiskey route as it is more challenging than others.
ParaCrawl v7.1

Was, zugegeben, im digitalen Zeitalter nicht so sehr die große Herausforderung darstellt.
Which in these digital times is admittedly not the great challenge.
ParaCrawl v7.1

Aber auch, dass wir weiterhin Überholmanöver sehen und das Fahren wieder eine größere Herausforderung darstellt.
But also that we still have overtaking and that driving becomes more of a challenge again.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte meiner Wertschätzung Ausdruck verleihen, dafür, wie die Haushaltspläne in diesen Institutionen erstellt werden, da die Erarbeitung des Haushaltes nicht nur den Inflationskoeffizienten automatisch berücksichtigt, sondern auf den tatsächlichen Bedürfnissen beruht, was in der gegenwärtigen Periode eine große Herausforderung darstellt.
I would like to express my appreciation for the way that budgets are created in these institutions, as budget creation not only takes account of the inflation coefficient automatically but is also based on actual needs, which in the current period is really very challenging.
Europarl v8

Darüber hinaus ist es wichtig, daß der Europäische Rat die Erweiterung herausgehoben hat, die ja für die Zukunft unseres Kontinents eine große Herausforderung darstellt.
It is also worth noting that the European Council has highlighted the enlargement issue - a challenge which Europe must face up to in the future.
Europarl v8

Wir befinden uns in einer Situation, in der auf der einen Seite die Weltbevölkerung ständig wächst und in der auf der anderen Seite die Nahrungsmittelproduktion aufgrund der negativen Auswirkungen des Klimawandels und der steigenden Kosten in der Lebensmittelproduktion eine zunehmend größere Herausforderung darstellt.
We are facing a situation whereby, on one hand, the world's population is growing, while, on the other, food production is proving to be an ever more challenging endeavour owing to the negative effects of climate change and rising costs associated with food production.
Europarl v8

Abschließend möchte ich noch besonders hervorheben, dass die Zustimmung, die Stadtpolitik auf Initiative des Parlaments zu einer thematischen Strategie zu machen, für uns alle eine große Herausforderung darstellt, weil es sich dabei um eine sehr horizontale Frage handelt.
Finally, I would still like to especially highlight the fact that approving policy for the urban environment on the initiative of Parliament as one of the new thematic strategies will pose challenges for all of us because this is a very horizontal question.
Europarl v8

Die Kommission ist sich darüber völlig im Klaren, dass der Schutz des gegenwärtigen Tiergesundheitsstatus angesichts der Globalisierung des Handels, des starken Personenverkehrs, der Art des Virus und des endemischen Auftretens in weiten Teilen der Welt eine große Herausforderung darstellt.
The Commission is fully aware that protecting the current animal health status is a very challenging objective, given globalisation of trade, frequent movement of persons, the nature of the virus and the fact that it is endemic in large parts of the world.
Europarl v8

Bereits jetzt war die Kommission gezwungen, z. B. recht radikale Kürzungen bei Projekten im Kosovo vorzuschlagen, was eine große Herausforderung darstellt.
Even now, the Commission has been forced to propose a radical reduction in aid to Kosovo, for example, and this present us with a big challenge.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel daran, dass der Haushaltsplan der EU für 2003 eine große Herausforderung darstellt.
There is no doubt that the EU's 2003 budget is a major challenge. The EU is to take up quite a few new tasks next year.
Europarl v8

Ich weiß, dass die Abfallentsorgung für die irische Gesellschaft und die irische Regierung eine große Herausforderung darstellt, und ich habe in der Kommission im Rahmen interner Ressourcendiskussionen auf den Personalmangel in meiner Generaldirektion aufmerksam gemacht.
I understand that it is a big challenge to Irish society and its government to handle the waste problem, and I have of course made my understaffing problem known in the Commission's internal discussions on resources.
Europarl v8

Ein Halbjahr, das, wie ich bereits sagte, von unerwarteten Ereignissen gekennzeichnet war, von Geschehnissen, die enorme Schwierigkeiten zu Tage treten ließen, die aber auch eine große Herausforderung darstellten, denen wir uns alle, und ich meine damit sowohl die Mitgliedstaaten als auch die Kommission und den Ratsvorsitz, gestellt haben.
A six-month period, as I said, of unexpected events. Events which presented huge difficulties, but which were also a huge challenge, to which I believe we all responded, by which I also mean both the Member States and the Commission as well as the Presidency.
Europarl v8

In den Ländern mit einem höheren Ausbildungsniveau ist auch die Ungleichheit in der Bevölkerung geringer, was für Portugal, das Land mit den größten Unterschieden und dem niedrigsten Bildungsniveau in der EU, eine große Herausforderung darstellt.
In countries with a higher level of studies, there is less inequality between people, which is a major challenge for Portugal, a country with the highest inequality and the lowest educational training in the EU.
Europarl v8

Wir wissen, dass dies eine große Herausforderung darstellt, doch der Preis ist die Anstrengung wert, und Europa sollte wissen, dass dies unser Ziel ist.
We know the challenge is great, but the prize is worth the struggle, and Europe should know that this is our goal.
News-Commentary v14

Mit der Position kam bald wieder ein zentrales Theorie- und Debattenorgan des Verbandes heraus, das zugleich eine große finanzielle Herausforderung darstellt.
With the position soon returned a central theoretical debate and body of the Association out the same time represents a major financial challenge.
Wikipedia v1.0

Die Human Rights Commission of Pakistan, die wohl glaubwürdigste Menschenrechtsorganisation des Landes, führt das Argument an, dass - auch wenn "die gegenwärtig tief in der Gesellschaft eingebettete Gewalt in den kommenden Jahren mitsamt seiner Wurzel entfernt werden muss", diese Aufgabe "größere Herausforderungen darstellt, als lediglich diejenigen aufzugreifen, zu verhaften und zu foltern, von denen die Behörden behaupten, sie seien militant".
The Human Rights Commission of Pakistan, perhaps the country's most credible human rights body, argues that while "the violence now deeply embedded in society is to be rooted out over the coming years," that task "presents bigger challenges than merely picking up, detaining, and torturing those who authorities claim are militants."
News-Commentary v14