Translation of "Grober verlauf" in English
Diese
Himmelsrichtung
wird
sie
für
ihren
gesamten
weiteren
Verlauf
grob
beibehalten.
This
line
will
be
over-ground
for
its
entire
route.
WikiMatrix v1
Danach
folgte
die
Strecke
grob
dem
Verlauf
des
Weißen
Mains.
After
that
the
line
roughly
followed
the
course
of
the
White
Main.
WikiMatrix v1
Bremen
schlug
als
Kompromiss
die
1817–1839
gebaute
heutige
Bundesstraße
6
als
groben
Verlauf
vor.
Bremen
proposed
as
a
compromise
a
route
roughly
along
today's
federal
highway
B
6,
which
was
built
between
1817
and
1839.
WikiMatrix v1
Bereits
1847
hatte
sich
die
CME
bei
Bau
ihrer
Stammstrecke
zwischen
Duisburg
und
Dortmund
grob
am
Verlauf
der
Emscher
orientiert.
Already
in
1847,
the
CME
had
built
its
main
line
between
Duisburg
and
Dortmund,
which
roughly
followed
the
course
of
the
Emscher.
Wikipedia v1.0
Selbst
das
Angebot
einer
Subvention
in
Höhe
von
2.000
preußischen
Reichstalern
blieb
ergebnislos,
da
die
CME
eine
Trasse
möglichst
ohne
Steigungen
wünschte
und
sich
dafür
grob
am
Verlauf
der
Emscher
orientierte.
Even
the
offer
of
a
subsidy
of
2,000
Prussian
thalers
failed
to
persuade
the
CME
to
change
its
route
because
it
wanted
to
avoid
hills
where
possible,
running
roughly
along
the
course
of
the
Emscher.
Wikipedia v1.0
Vor
dem
Bau
des
Kanals
entwässerte
der
Lake
Union
in
die
Salmon
Bay
über
einen
Bach
ab,
welcher
grob
dem
heutigen
Verlauf
des
Fremont
Cut
folgte.
Before
construction
of
the
canal,
Lake
Union
emptied
into
Salmon
Bay
via
a
creek
which
followed
roughly
the
same
course
as
the
Fremont
Cut
does
today.
WikiMatrix v1
Wie
bei
der
voranstehend
beschriebenen
Ausführungsform
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
wird
hierdurch
der
Verlauf
des
Gefäßprofils
im
Übergangsbereich
von
Wand
zu
Boden
schematisiert,
diese
Struktur
skaliert
und
innerhalb
eines
radial
zur
grob
ermittelten
Gefäßmitte
verlaufenden
Suchfensters
lokalisiert.
As
in
the
embodiment
of
the
inventive
method
described
above,
the
course
of
the
vessel
profile
in
the
transition
region
from
wall
to
bottom
is
schematized,
and
this
structure
is
scaled
and
localized
within
a
search
window
that
extends
radially
to
the
roughly
determined
vessel
center.
EuroPat v2
Wilhelm
II.
soll
dabei,
wie
bereits
Zar
Nikolaus
I.
bei
der
Bahnstrecke
Sankt
Petersburg–Moskau,
mit
einem
Lineal
den
groben
Verlauf
vorgegeben
haben.
Wilhelm
II
used
the
approach
that
had
already
been
used
by
Tsar
Nicholas
I
for
the
Moscow
–
Saint
Petersburg
Railway,
with
a
ruler
giving
the
approximate
course.
WikiMatrix v1
Die
Reinigungskurve
6
ist
grundsätzlich
von
den
Dichtekurven
41,
51
unabhängig,
obwohl
sie
sich
in
ihrem
groben
Verlauf
an
sie
halten
wird.
The
clearing
curve
6
is
basically
independent
of
the
density
curves
41,
51,
although
it
would
keep
to
them
with
regard
to
its
coarse
course.
EuroPat v2
Die
Kontrollpunkte
und
deren
Attribute
sind
insbesondere
dafür
vorgesehen,
den
Verlauf
der
Wellenform
näherungsweise
vorzugeben,
so
dass
unter
Rückgriff
auf
lediglich
eine
überschaubare
Anzahl
an
Parametern
(nämlich
der
die
Kontrollpunkte
in
der
Art
von
Koordinaten
definierenden
Parameter)
der
grobe
Verlauf
der
Wellenform
definiert
werden
kann.
The
control
points
and
their
attributes
are
in
particular
provided
for
approximately
predefining
the
course
of
the
waveform,
so
that
the
rough
course
of
the
waveform
can
be
defined
having
recourse
to
only
a
manageable
number
of
parameters
(namely
the
parameters
defining
the
control
points
in
the
manner
of
coordinates).
EuroPat v2
In
der
gezeichneten
Ausführung
sind
die
Querverbindungsstäbe
13
spitzwinklig
zu
den
Längsgurten
12
angeordnet,
so
dass
sich
insgesamt
betrachtet
ein
-
grob
gesprochen
-
schlangenförmiger
Verlauf
der
Querverbindungsstäbe
13
ergibt.
In
the
embodiment
shown,
cross-connecting
girders
13
are
arranged
at
an
acute
angle
to
the
longitudinal
girders
12,
so
that
viewed
overall,
the
result
is
-
in
rough
terms
-
a
snakelike
course
of
the
cross-connecting
girders
13
.
EuroPat v2