Translation of "Grober verlauf" in English

Diese Himmelsrichtung wird sie für ihren gesamten weiteren Verlauf grob beibehalten.
This line will be over-ground for its entire route.
WikiMatrix v1

Danach folgte die Strecke grob dem Verlauf des Weißen Mains.
After that the line roughly followed the course of the White Main.
WikiMatrix v1

Bremen schlug als Kompromiss die 1817–1839 gebaute heutige Bundesstraße 6 als groben Verlauf vor.
Bremen proposed as a compromise a route roughly along today's federal highway B 6, which was built between 1817 and 1839.
WikiMatrix v1

Bereits 1847 hatte sich die CME bei Bau ihrer Stammstrecke zwischen Duisburg und Dortmund grob am Verlauf der Emscher orientiert.
Already in 1847, the CME had built its main line between Duisburg and Dortmund, which roughly followed the course of the Emscher.
Wikipedia v1.0

Selbst das Angebot einer Subvention in Höhe von 2.000 preußischen Reichstalern blieb ergebnislos, da die CME eine Trasse möglichst ohne Steigungen wünschte und sich dafür grob am Verlauf der Emscher orientierte.
Even the offer of a subsidy of 2,000 Prussian thalers failed to persuade the CME to change its route because it wanted to avoid hills where possible, running roughly along the course of the Emscher.
Wikipedia v1.0

Vor dem Bau des Kanals entwässerte der Lake Union in die Salmon Bay über einen Bach ab, welcher grob dem heutigen Verlauf des Fremont Cut folgte.
Before construction of the canal, Lake Union emptied into Salmon Bay via a creek which followed roughly the same course as the Fremont Cut does today.
WikiMatrix v1

Wie bei der voranstehend beschriebenen Ausführungsform des erfindungsgemäßen Verfahrens wird hierdurch der Verlauf des Gefäßprofils im Übergangsbereich von Wand zu Boden schematisiert, diese Struktur skaliert und innerhalb eines radial zur grob ermittelten Gefäßmitte verlaufenden Suchfensters lokalisiert.
As in the embodiment of the inventive method described above, the course of the vessel profile in the transition region from wall to bottom is schematized, and this structure is scaled and localized within a search window that extends radially to the roughly determined vessel center.
EuroPat v2

Wilhelm II. soll dabei, wie bereits Zar Nikolaus I. bei der Bahnstrecke Sankt Petersburg–Moskau, mit einem Lineal den groben Verlauf vorgegeben haben.
Wilhelm II used the approach that had already been used by Tsar Nicholas I for the Moscow – Saint Petersburg Railway, with a ruler giving the approximate course.
WikiMatrix v1

Die Reinigungskurve 6 ist grundsätzlich von den Dichtekurven 41, 51 unabhängig, obwohl sie sich in ihrem groben Verlauf an sie halten wird.
The clearing curve 6 is basically independent of the density curves 41, 51, although it would keep to them with regard to its coarse course.
EuroPat v2

Die Kontrollpunkte und deren Attribute sind insbesondere dafür vorgesehen, den Verlauf der Wellenform näherungsweise vorzugeben, so dass unter Rückgriff auf lediglich eine überschaubare Anzahl an Parametern (nämlich der die Kontrollpunkte in der Art von Koordinaten definierenden Parameter) der grobe Verlauf der Wellenform definiert werden kann.
The control points and their attributes are in particular provided for approximately predefining the course of the waveform, so that the rough course of the waveform can be defined having recourse to only a manageable number of parameters (namely the parameters defining the control points in the manner of coordinates).
EuroPat v2

In der gezeichneten Ausführung sind die Querverbindungsstäbe 13 spitzwinklig zu den Längsgurten 12 angeordnet, so dass sich insgesamt betrachtet ein - grob gesprochen - schlangenförmiger Verlauf der Querverbindungsstäbe 13 ergibt.
In the embodiment shown, cross-connecting girders 13 are arranged at an acute angle to the longitudinal girders 12, so that viewed overall, the result is - in rough terms - a snakelike course of the cross-connecting girders 13 .
EuroPat v2