Translation of "Große sorgen machen" in English
Man
muss
sich
große
Sorgen
machen.
There
is
a
great
deal
of
cause
for
concern.
Europarl v8
Tom
fing
an,
sich
große
Sorgen
zu
machen.
Tom
got
very
concerned.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
sollten
sich
nicht
zu
große
Sorgen
um
sie
machen,
Charlotte.
I
shouldn't
worry
too
much
about
her,
Charlotte.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe,
dass
Sie
sich
große
Sorgen
machen.
Well,
I
can
understand
how
you
must
be
worried.
OpenSubtitles v2018
Die
muss
sich
schon
große
Sorgen
um
mich
machen.
She
must
be
very
worried
about
me.
OpenSubtitles v2018
Dann
begann
ich,
mir
große
Sorgen
zu
machen.
Then
I
began
to
become
very
worried.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
Sie
sich
große
Sorgen
machen.
We
know
you're
worried
like
hell,
OpenSubtitles v2018
Ich
fange
an
mir
große
Sorgen
zu
machen.
I'm
just
getting
really
worried.
OpenSubtitles v2018
Da
würde
sich
Dein
Bruder
aber
große
Sorgen
machen.
Your
brother
will
be
worried.
Hey,
can
you
speak
English?
OpenSubtitles v2018
Deine
Eltern
werden
sich
bestimmt
schon
große
Sorgen
um
dich
machen!
Your
parents
must
be
worried
about
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
wahr
ist,
müssen
wir
uns
große
Sorgen
machen.
If
that's
true,
we
should
be
very,
very
concerned.
OpenSubtitles v2018
Und
deine
Familie
wird
sich
große
Sorgen
machen.
And
I
know
your
family
must
be...
worried
sick
about
you.
OpenSubtitles v2018
Weil
deine
Mutter
und
ich
uns
sehr
große
Sorgen
machen.
Your
mother
and
I
are
very
worried
about
you.
OpenSubtitles v2018
Keinen
Grund
sich
zu
große
Sorgen
zu
machen.
There
is
no
need
to
worry
too
much
about
it.
QED v2.0a
Wenn
ich
das
meiner
Frau
sage,
wird
sie
sich
große
Sorgen
machen.
I
feel
that
if
I
tell
my
wife
she’ll
get
worried.
ParaCrawl v7.1
Gestern
lese
ich,
dass
sich
die
Luftlinien
große
Sorgen
machen.
Yesterday,
I
read
that
the
airlines
are
quite
worried.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
uns
nicht
zu
große
Sorgen
machen
über
die
Beschränkungen
durch
Formalitäten.
We
should
not
worry
too
much
about
the
restrictions
of
formalities.
ParaCrawl v7.1
Die
Architektur
des
Dienstes
hat
zahlreiche
Schwächen,
deren
Feinheiten
uns
noch
große
Sorgen
machen
werden.
The
architecture
of
the
service
has
numerous
weaknesses,
the
details
of
which
still
cause
us
great
concern.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Bereich
europäischer
Politik,
über
den
sich
viele
Bürger
große
Sorgen
machen.
This
is
an
area
of
European
policy
that
a
lot
of
citizens
are
very
worried
about.
Europarl v8
Du
musst
dir
große
Sorgen
um
sie
machen,
aber
ich
mache
mir
Sorgen
um
dich.
I
know,
you
must
be
so
worried
about
your
mother,
but...
I'm
worried
about
you.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
viele
Leute
–
vor
allem
Ältere
–,
die
sich
große
Sorgen
machen.
There
are
many
people
–
especially
the
elderly
–
who
are
very
worried.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
aber
einige
Punkte,
die
uns
natürlich
große
Sorgen
machen,
insbesondere
im
Bereich
der
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten.
However,
there
are
some
points
that
obviously
cause
us
great
concern,
particularly
in
the
field
of
cooperation
with
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
große
Sorgen
darüber
machen,
dass
schätzungsweise
nur
die
Hälfte
der
Demenzerkrankungen
diagnostiziert
worden
ist.
We
should
be
very
concerned
that
only
half
of
cases
are
estimated
to
have
been
diagnosed.
Europarl v8
Solche
Aussprüche
sind
jetzt
vielleicht
nicht
mehr
modern,
aber
sind
wir
denn
überhaupt
realistisch,
wenn
wir
uns
über
die
Kriminalität
oder
die
Drogenprobleme
große
Sorgen
machen?
Are
we
in
any
way
being
realistic
when
we
worry
about
crime
and
we
worry
about
the
drugs
problem?
Europarl v8
Wir
gehen
einer
äußerst
schwierigen
Periode
entgegen,
und
wir
müssen
uns
über
die
Entwicklung
unseres
Klimas
und
die
Belastung
unserer
Ökosysteme
große
Sorgen
machen.
We
are
heading
for
a
very
difficult
period,
and
we
should
be
deeply
concerned
about
how
our
climate
will
develop
and
what
burden
will
be
placed
on
our
ecosystems.
Europarl v8
Andernfalls
werden
sich
Berufstätige
wie
Rechtsanwälte,
Ärzte
usw.
in
allen
Mitgliedstaaten
große
Sorgen
machen,
ob
die
Richtlinie
über
vergleichende
Werbung
in
vollem
Umfang
für
sie
gilt.
Otherwise,
people
like
lawyers,
doctors,
etc.,
in
all
our
Member
States
are
going
to
be
pretty
worried
that
the
comparative
advertising
directive
would
apply
in
full
to
them.
Europarl v8