Translation of "Gründlich überlegen" in English
Vielleicht
sollten
wir
daher
gründlich
überlegen,
wie
drastisch
unsere
Vorbeugemaßnahmen
aussehen
sollten.
This
should
perhaps
cause
us
to
carefully
consider
how
drastic
our
precautionary
measures
should
be.
Europarl v8
Daher
lohnt
es
sich,
diese
Frage
gründlich
zu
überlegen.
It
is
therefore
worth
giving
careful
consideration
to
this
issue.
Europarl v8
Das
muss
ich
mir
gründlich
überlegen.
I
have
to
think
this
over
carefully.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
sind
im
feindlichen
Gebiet,
wir
müssen
unser
Vorgehen
gründlich
überlegen.
We're
deep
ln
enemy
territory,
we've
got
to
choose
our
moment
carefully.
OpenSubtitles v2018
Nun
ja,
das
solltest
du
dir
gründlich
überlegen.
Well,
I
think
you
ought
to
think
about
it
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Das
solltest
du
dir
sehr
gründlich
überlegen.
I'd
like
you
to
think
about
this
very
carefully.
OpenSubtitles v2018
Warum
wollen
Sie
sich
die
Sache
nicht
gründlich
überlegen?
Why
not
turn
the
matter
over
in
your
mind?
Tatoeba v2021-03-10
Einen
Übertritt
zum
Buddhismus
sollte
man
sich
gründlich
überlegen.
A
conversion
to
Buddhism
should
be
thoroughly
considered.
ParaCrawl v7.1
Der
Schritt
in
die
Selbstständigkeit
ist
daher
gründlich
zu
überlegen
und
zu
prüfen.
The
step
to
becoming
self-employed
should,
therefore,
be
carefully
considered
and
assessed.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
sich
das
alles
gründlich
überlegen.
You
need
to
thought
it
out
well.
ParaCrawl v7.1
Ja,
und
ich
sagte
ihm,
ich
würde
es
mir
sehr
genau
und
gründlich
überlegen.
Oh,
yes,
and
I
told
him
I
would
give
the
matter
my
most
serious
consideration.
OpenSubtitles v2018
Ich
selbst
jedenfalls
werde
mir
künftig
den
Einsatz
von
SSI
für
statische
Inhalte
gründlich
überlegen.
For
myself
I
will
thoroughly
think
over
the
use
of
SSI
for
static
content
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Ich
mache
mir
über
die
Entwicklung
dieser
beiden
Bestände
große
Sorgen,
und
deshalb
meine
ich,
daß
sich
die
Kommission
die
Begrenzung
der
Kapazität
gründlich
überlegen
muß.
I
am
extremely
concerned
about
trends
in
both
these
stocks
and
I
therefore
believe
the
Commission
should
consider
this
very
carefully
and
endeavour
to
place
limits
on
capacity.
Europarl v8
Ich
hoffe,
diese
Gerüchte
sind
haltlos,
doch
falls
sie
wahr
sind,
appelliere
ich
an
die
betreffenden
Staaten,
sich
dies
sehr
gründlich
zu
überlegen.
I
hope
those
rumours
are
not
true,
but
if
they
are,
I
want
those
involved
to
think
very
carefully.
Europarl v8
Wir
sollten
allerdings
erst
einmal
gut
nachdenken,
bevor
wir
dies
beschließen,
und
uns
gründlich
überlegen,
ob
es
nicht
besser
ist,
unsere
Arbeit
in
den
jeweiligen
Ausschüssen
fortzuführen.
I
should
just
like
to
say
that
we
must
give
serious
thought
to
the
matter
before
we
come
to
a
decision,
and
we
must
think
carefully
as
to
whether
it
would
not
be
better
to
use
the
respective
committees
to
continue
our
work.
Europarl v8
Vor
allem
appellieren
wir
an
die
Parlamentsmehrheit,
sich
noch
einmal
gründlich
zu
überlegen,
ob
das
Personal
wirklich
gesamt
-
also
alle
400
Stellen
-
in
die
Reserve
gestellt
werden
müssen,
oder
ob
man
nicht
da
auch
zu
einer
anderen
Abstimmung
kommt.
Above
all,
we
call
upon
the
parliamentary
majority
to
again
think
carefully
about
whether
all
the
staff
-
i.e.
all
400
posts
-
should
really
be
placed
in
the
reserve,
or
whether
it
would
not
in
fact
make
sense
to
come
to
a
different
vote
on
this
matter.
Europarl v8
Allerdings
sollten
wir
gründlich
überlegen,
bevor
wir
einer
bestimmten
Form
des
Rundfunks
den
Vorzug
geben,
ohne
die
Kosten
die
berücksichtigen,
die
unserer
Gesellschaft
in
punkto
Chancengleichheit
entstehen.
We
should,
however,
think
very
carefully
before
we
privilege
one
specific
form
of
broadcasting
distribution
without
regard
to
the
costs
to
our
society
in
terms
of
opportunity.
Europarl v8
Und
der
Kommission
möchte
ich
sagen,
sie
sollte
lange
und
gründlich
überlegen,
bevor
sie
irgendeines
seiner
Untersuchungsergebnisse
zurückweist.
I
would
say
to
the
Commission
that
they
must
think
long
and
hard
before
they
reject
any
of
the
Ombudsman's
findings.
Europarl v8
Bei
der
Fortschreibung
der
Mitteilung
von
1996
werden
wir
uns
sicherlich
gründlich
überlegen,
ob
nicht
eine
Reihe
klarer
Grundsätze
zur
Auslegung
des
derzeitigen
EU-Vertrags
aufgestellt
werden
sollte.
As
we
proceed
to
update
the
1996
Communication,
we
shall
certainly
give
thorough
consideration
to
drawing
up
a
clear
set
of
principles
for
interpreting
the
present
Treaty.
TildeMODEL v2018
Und
weil
ich
wortwörtlich
nichts
mehr
zu
verlieren
habe...
schlage
ich
vor,
dass
Sie
lange
und
gründlich
überlegen,
bevor
Sie
meine
Frage
beantworten.
And
since
I
quite
literally
have
nothing
to
lose
I
suggest
you
think
long
and
hard
before
answering
my
question.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
sollten
die
FTE
Programme
der
EU
sieh
gründlich
überlegen,
wie
die
Informationsgesellschaft
dabei
helfen
kann
sicherzustellen,
daß
alle
Regionen
an
der
Entwicklung
der
europäischen
Wirtschaft
in
vollem
Maße
teilnehmen
und
ihren
jeweiligen
Beitrag
leisten.
In
addition,
EU
RTD
programmes
should
consider
carefully
the
role
that
the
Information
Society
can
play
in
helping
to
ensure
that
all
regions
fully
participate
in
and
contribute
to
the
development
of
the
European
economy.
EUbookshop v2