Translation of "Gründlich überlegen" in English

Vielleicht sollten wir daher gründlich überlegen, wie drastisch unsere Vorbeugemaßnahmen aussehen sollten.
This should perhaps cause us to carefully consider how drastic our precautionary measures should be.
Europarl v8

Daher lohnt es sich, diese Frage gründlich zu überlegen.
It is therefore worth giving careful consideration to this issue.
Europarl v8

Das muss ich mir gründlich überlegen.
I have to think this over carefully.
Tatoeba v2021-03-10

Wir sind im feindlichen Gebiet, wir müssen unser Vorgehen gründlich überlegen.
We're deep ln enemy territory, we've got to choose our moment carefully.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, das solltest du dir gründlich überlegen.
Well, I think you ought to think about it a lot.
OpenSubtitles v2018

Das solltest du dir sehr gründlich überlegen.
I'd like you to think about this very carefully.
OpenSubtitles v2018

Warum wollen Sie sich die Sache nicht gründlich überlegen?
Why not turn the matter over in your mind?
Tatoeba v2021-03-10

Einen Übertritt zum Buddhismus sollte man sich gründlich überlegen.
A conversion to Buddhism should be thoroughly considered.
ParaCrawl v7.1

Der Schritt in die Selbstständigkeit ist daher gründlich zu überlegen und zu prüfen.
The step to becoming self-employed should, therefore, be carefully considered and assessed.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen sich das alles gründlich überlegen.
You need to thought it out well.
ParaCrawl v7.1

Ja, und ich sagte ihm, ich würde es mir sehr genau und gründlich überlegen.
Oh, yes, and I told him I would give the matter my most serious consideration.
OpenSubtitles v2018

Ich selbst jedenfalls werde mir künftig den Einsatz von SSI für statische Inhalte gründlich überlegen.
For myself I will thoroughly think over the use of SSI for static content in the future.
ParaCrawl v7.1

Ich mache mir über die Entwicklung dieser beiden Bestände große Sorgen, und deshalb meine ich, daß sich die Kommission die Begrenzung der Kapazität gründlich überlegen muß.
I am extremely concerned about trends in both these stocks and I therefore believe the Commission should consider this very carefully and endeavour to place limits on capacity.
Europarl v8

Ich hoffe, diese Gerüchte sind haltlos, doch falls sie wahr sind, appelliere ich an die betreffenden Staaten, sich dies sehr gründlich zu überlegen.
I hope those rumours are not true, but if they are, I want those involved to think very carefully.
Europarl v8

Wir sollten allerdings erst einmal gut nachdenken, bevor wir dies beschließen, und uns gründlich überlegen, ob es nicht besser ist, unsere Arbeit in den jeweiligen Ausschüssen fortzuführen.
I should just like to say that we must give serious thought to the matter before we come to a decision, and we must think carefully as to whether it would not be better to use the respective committees to continue our work.
Europarl v8

Vor allem appellieren wir an die Parlamentsmehrheit, sich noch einmal gründlich zu überlegen, ob das Personal wirklich gesamt - also alle 400 Stellen - in die Reserve gestellt werden müssen, oder ob man nicht da auch zu einer anderen Abstimmung kommt.
Above all, we call upon the parliamentary majority to again think carefully about whether all the staff - i.e. all 400 posts - should really be placed in the reserve, or whether it would not in fact make sense to come to a different vote on this matter.
Europarl v8

Allerdings sollten wir gründlich überlegen, bevor wir einer bestimmten Form des Rundfunks den Vorzug geben, ohne die Kosten die berücksichtigen, die unserer Gesellschaft in punkto Chancengleichheit entstehen.
We should, however, think very carefully before we privilege one specific form of broadcasting distribution without regard to the costs to our society in terms of opportunity.
Europarl v8

Und der Kommission möchte ich sagen, sie sollte lange und gründlich überlegen, bevor sie irgendeines seiner Untersuchungsergebnisse zurückweist.
I would say to the Commission that they must think long and hard before they reject any of the Ombudsman's findings.
Europarl v8

Bei der Fortschreibung der Mitteilung von 1996 werden wir uns sicherlich gründlich überlegen, ob nicht eine Reihe klarer Grundsätze zur Auslegung des derzeitigen EU-Vertrags aufgestellt werden sollte.
As we proceed to update the 1996 Communication, we shall certainly give thorough consideration to drawing up a clear set of principles for interpreting the present Treaty.
TildeMODEL v2018

Und weil ich wortwörtlich nichts mehr zu verlieren habe... schlage ich vor, dass Sie lange und gründlich überlegen, bevor Sie meine Frage beantworten.
And since I quite literally have nothing to lose I suggest you think long and hard before answering my question.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus sollten die FTE Programme der EU sieh gründlich überlegen, wie die In­formationsgesellschaft dabei helfen kann si­cherzustellen, daß alle Regionen an der Ent­wicklung der europäischen Wirtschaft in vollem Maße teilnehmen und ihren jeweili­gen Beitrag leisten.
In addition, EU RTD programmes should consider carefully the role that the Information Society can play in helping to ensure that all regions fully participate in and contribute to the development of the European economy.
EUbookshop v2