Translation of "Größeres bewusstsein" in English
Die
Frauen
sind
sehr
aktiv
und
es
herrscht
ein
größeres
Bewusstsein
als
früher.
Women
are
very
active,
and
today,
there
is
more
awareness.
GlobalVoices v2018q4
Es
sollte
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Repräsentativität
der
Unternehmensvertreter
herrschen.
Greater
awareness
of
the
representativeness
of
business
representatives
should
also
be
taken.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
ein
viel
größeres
Bewusstsein
für
das
individuelle
Selbst.
There
is
much
more
of
a
sense
of
the
individual
self.
ParaCrawl v7.1
Man
bekommt
auch
ein
größeres
Bewusstsein
für
Klangfarben
und
Farbmischungen.
You
also
develop
a
keener
awareness
of
the
colour
of
sound
and
of
the
colour-mix.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
irgendwelche
Vorteile
ein
größeres
Bewusstsein
für
Anfänger
oder
Fortgeschrittene?
Are
there
any
benefits
of
a
greater
awareness
for
beginners
or
intermediate?
ParaCrawl v7.1
Diese
Konsistenz
der
Gedanken
wird
ein
größeres
Bewusstsein
erzeugen
und
Vertrauen
schaffen.
This
consistency
of
thought
will
create
a
greater
awareness
and
will
promote
confidence.
ParaCrawl v7.1
Dass
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Zusammenhänge
entsteht.
That
there's
a
greater
awareness
of
interrelationship.
ParaCrawl v7.1
Es
ermöglicht
auch
eine
Person
entspannen
und
ein
größeres
Bewusstsein
für
ihren
Körper.
It
also
allows
a
person
relax
and
be
more
conscious
of
their
body.
ParaCrawl v7.1
Heutzutage
herrscht
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
notwendige
Transparenz
im
Umgang
mit
der
Zivilgesellschaft.
Today,
there
is
greater
awareness
of
the
need
for
transparency
with
regard
to
civil
society.
TildeMODEL v2018
Weltkrieg
allerdings
ein
größeres
Bewusstsein
hinsichtlich
ihrer
Rolle
als
Verschmutzer
und
Ausbeuter
der
Welt
bekommen.
Since
World
War
II,
Europeans
have
become
more
aware
of
the
polluting
and
exploiting
role
they
play
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Politik
müsse
ein
viel
größeres
Bewusstsein
für
Data
Science
entstehen,
fordert
Klinkenberg.
Politicians
must
also
become
more
aware
of
data
science,
demands
Klinkenberg.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
einem
breiteren
Publikum
bekannt
machen
und
unter
den
Verbrauchern
ein
größeres
Bewusstsein
dafür
schaffen,
wie
sich
Treibhausgase
auf
unseren
Lebensstil
und
unsere
Verhaltensweisen
auswirken.
We
need
to
communicate
the
scientific
findings
to
a
broader
public,
and
enhance
consumer
awareness
of
greenhouse
gas
impacts
on
lifestyles
and
consumption
patterns.
Europarl v8
Dadurch
würde
nicht
nur
ihrem
Opfer
gedacht,
sondern
es
würde
auch
unsere
Solidarität
mit
der
iranischen
Opposition
zeigen
und
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
besser
über
eine
solch
ernste
Situation
informieren
und
ein
größeres
Bewusstsein
dafür
schaffen.
This
would
not
only
commemorate
her
sacrifice,
but
would
show
our
solidarity
with
Iranian
opposition
and
provide
greater
information
and
awareness
of
such
a
serious
situation
among
European
citizens.
Europarl v8
Dadurch
kann
die
Transparenz
gewahrt
und
bei
den
Verbrauchern
mit
Hilfe
von
Broschüren,
Flyern
und
Webmarketing
ein
größeres
Bewusstsein
für
ihre
Kaufoptionen
geschaffen
werden.
This
makes
it
possible
to
safeguard
transparency
and
makes
consumers
more
aware
of
their
buying
options
with
the
support
of
brochures,
flyers
and
web
marketing.
Europarl v8
Dabei
geht
es
darum,
bei
den
europäischen
Bürgern
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Realität
des
Terrorismus
zu
schaffen,
den
Terrorismus
zu
verhindern.
The
idea,
in
fact,
is
to
make
European
citizens
more
aware
of
the
reality
of
terrorism,
to
prevent
terrorism.
Europarl v8
Es
kann
dazu
beitragen,
unter
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
der
Schweiz
ein
größeres
europäisches
Bewusstsein
zu
schaffen,
damit
sie
vielleicht
eines
Tages
der
Europäischen
Union
beitreten.
It
may
help
create
greater
European
awareness
among
the
citizens
in
Switzerland
and
they
may
one
day
join
the
European
Union.
Europarl v8
Die
erfolgreiche
Umsetzung
der
gewünschten
Reformen
erfordert
die
Unterstützung
der
Öffentlichkeit,
für
die
ein
größeres
Maß
an
Bewusstsein
für
die
Bedeutung
der
Reformen
notwendig
ist.
The
successful
implementation
of
the
desired
reforms
requires
the
support
of
the
public,
for
which
a
greater
universal
level
of
awareness
is
necessary,
as
well
as
a
conception
of
the
importance
of
and
the
reasons
for
the
reforms.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten:
Sie
unterminiert
die
Rolle
der
gewählten
Vertreter
der
EU-Institutionen,
die
jedoch
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Forderungen
und
Proteste
der
Bürger
an
den
Tag
legen
sollten.
In
other
words,
it
is
undermining
the
role
of
the
elected
representatives
of
EU
institutions,
which
should,
however,
demonstrate
greater
awareness
in
their
demands
of
the
citizens'
fight.
Europarl v8
Es
ist
wirklich
von
wesentlicher
Bedeutung,
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Tatsache
zu
entwickeln,
dass
wir
dieses
Problem
nicht
zukünftigen
Generationen
überlassen
dürfen.
In
truth,
it
is
essential
that
we
increase
our
awareness
of
the
fact
that
we
cannot
leave
these
problems
for
future
generations.
Europarl v8
Ihr
Ziel
ist
es,
bei
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
grundlegenden
Werte
wie
Demokratie,
Solidarität,
kulturelle
Vielfalt
und
Toleranz,
auf
denen
unsere
Gemeinschaft
basiert,
zu
schaffen.
Its
aim
is
to
make
citizens
more
aware
of
the
fundamental
values,
such
as
democracy,
solidarity,
cultural
diversity
and
tolerance,
upon
which
our
Community
is
based.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
gesagt,
dass
mehr
Nachdruck
auf
diese
aktiven
Politikmaßnahmen
gelegt
werden
müsse,
doch
da
die
Beträge
nicht
aufgestockt
wurden,
obwohl
allen
die
Probleme
im
Zusammenhang
mit
dem
Terrorismus
und
der
Erweiterung
-
einschließlich
der
Erweiterung
unserer
Grenzen
und
all
den
damit
verbundenen
Schwierigkeiten
-
bekannt
und
vertraut
sind,
wären
gewiss
ein
größeres
Bewusstsein
und
ein
beherzteres
politisches
Handeln
bei
diesen
Themen
erforderlich
gewesen,
verbunden
mit
einer
Verpflichtung,
die
sich
in
einer
Aufstockung
des
Haushalts
hätte
äußern
müssen.
It
has
already
been
stated
that
we
need
to
be
more
aggressive
with
these
active
policies,
but
clearly,
considering
that
we
have
not
increased
appropriations
despite
the
fact
that
the
concerns
linked
to
terrorism
and
enlargement
-
including
the
extension
of
our
borders
with
all
the
problems
that
will
bring
-
are
known
to
and
in
the
minds
of
all,
greater
awareness
and
greater
political
aggressiveness
should
have
been
demonstrated
with
regard
to
these
issues
and
a
commitment
should
have
been
made
to
increase
the
budget.
Europarl v8
Die
Evaluierungsbehörde
kam
zu
dem
Schluss,
dass
das
Programm
ein
größeres
Bewusstsein
für
diese
Problematik
geschaffen
hat,
dass
die
Zielgruppen,
vor
allem
Vertreter
von
Strafverfolgungsbehörden,
erreicht
wurden
und
dass
die
Maßnahmen
des
Programms
und
der
Informationsaustausch
den
Zielen
des
Programms
entsprachen.
The
evaluators
concluded
that
the
programme
did
indeed
improve
awareness,
its
target
groups
have
been
reached,
especially
law
enforcement
officials,
and
its
activities
and
information
exchanges
were
considered
relevant
to
the
objectives
of
the
programme.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
ist
ein
größeres
Bewusstsein
für
die
Funktion
und
die
Autonomie
der
verschiedenen
regionalen
und
lokalen
Verwaltungen
in
den
Mitgliedstaaten
entstanden.
Recent
years
have
seen
an
increased
awareness
of
what
the
Member
States'
various
regional
and
local
authorities
do,
and
of
their
autonomous
nature.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
durch
ein
größeres
Bewusstsein
der
Bürger
für
Möglichkeiten
der
Nutzung
flexibler
Systeme,
die
Diversifikation
von
Sparformen
und
Mechanismen
wie
Einlagensicherungsfonds
Vertrauen
gestärkt
und
Finanzstabilität
gefördert.
Of
course,
the
greater
awareness
of
citizens
of
the
ways
to
use
flexible
schemes,
the
diversification
of
deposit
forms
and
the
mechanisms
such
as
deposit
guarantee
funds
further
build
confidence
and
promote
financial
stability.
Europarl v8
Ein
größeres
Bewusstsein
der
Menschen
für
die
Gefahren
von
Chemikalien
in
der
Nahrungskette,
eine
zunehmende
Resistenz
gegen
Antibiotika
infolge
übermäßiger
Verwendung
und
die
Sorge
um
die
Nebenwirkungen
einiger
konventioneller
Arzneimittel
–
das
alles
lässt
uns
noch
einmal
gründlich
überdenken,
wie
wir
leben
und
was
wir
tun,
um
unsere
Gesundheit
wiederherzustellen.
Heightened
public
awareness
of
the
dangers
of
chemicals
in
the
food
chain,
growing
resistance
to
antibiotics
through
over-use
and
concern
about
the
side-effects
of
some
conventional
drugs
are
all
contributing
to
a
massive
re-think
about
the
way
we
live
and
how
we
seek
to
regain
our
health.
Europarl v8