Translation of "Gleichrangig mit" in English
Die
USt
ist
damit
mindestens
gleichrangig
mit
den
direkt
erhobenen
Steuern.
Sales
tax
is
therefore
at
least
as
important
as
direct
taxes.
Europarl v8
Eine
parlamentarische
Ratifizierung
ist
gleichrangig
mit
einer
Ratifizierung
durch
ein
Referendum.
Ratification
by
Parliament
is
the
equivalent
of
ratification
by
referendum.
Europarl v8
In
Worms
werden
Siegfried
und
Kriemhild
wieder
gleichrangig
mit
Gunther
und
Brünhild
behandelt.
Here
it
is
implied
that
Siegfried
sleeps
with
Brünhild,
despite
Gunther's
request.
Wikipedia v1.0
Die
anderen
Forderungen
wären
als
gleichrangig
mit
denen
der
WAK
zu
betrachten
gewesen.
The
other
debts
would
be
on
an
equal
standing
with
the
debt
of
WAK.
DGT v2019
Die
Investitionen
werden
gleichrangig
mit
anderen
Kapitalanlegern
getätigt.
Investments
are
made
on
equal
terms
with
other
equity
investors.
TildeMODEL v2018
Die
Stammaktien
sind
gleichrangig
mit
den
bestehenden
Stammaktien
des
Staates.
The
ordinary
shares
will
rank
pari
passu
with
existing
ordinary
shares
held
by
the
State.
TildeMODEL v2018
Investitionen
der
GIF
in
einen
zwischengeschalteten
Fonds
sind
gleichrangig
mit
privaten
Investitionen.
The
investment
made
under
the
GIF
in
an
intermediary
fund
shall
rank
pari
passu
with
the
private
investors.
DGT v2019
Biologische
Vielfalt
wird
dadurch
gleichrangig
mit
Bodenschätzen
oder
sonstigen
natürlichen
Ressourcen.
Biodiversity
is
thereby
placed
on
the
same
level
as
minerals
or
other
natural
resources.
ParaCrawl v7.1
Der
Abschluss
der
dritten
Stufe
ist
dabei
gleichrangig
mit
dem
Abitur.
The
conclusion
of
the
third
stage
is
equivalent
to
a
high
school
diploma.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
sind
in
Irland
die
Inhaber
von
vorrangigen
Schuldtiteln
gleichrangig
mit
Inhabern
von
Sparkonten.
In
that
context,
in
Ireland
senior
bond
holders
have
the
same
level
of
seniority
as
holders
of
deposit
accounts.
DGT v2019
Die
Regionen
müssen
demzufolge
gleichrangig
mit
den
Mitgliedstaaten
als
direkte
Ansprechpartner
der
Kommission
behandelt
werden.
The
regions
must
therefore
be
treated
as
direct
partners
of
the
Commission
on
the
same
basis
as
the
Member
States;
EUbookshop v2
Die
Warrant-Aktien
sind
i
n
jeder
Hinsicht
gleichrangig
mit
den
bestehenden
Stammaktien
des
Unternehmens.
The
Warrant
Shares
will
rank
pari
passu
in
all
respects
with
the
existing
common
shares
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
eine
sozialpolitische
Steuerung,
die
gleichrangig
mit
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung
in
der
EU
ist.
We
need
a
social
governance
policy
at
the
same
level
as
economic
governance
policies
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1
In
sämtlichen
Bereichen,
in
denen
das
Europäische
Parlament
in
legislativer
Eigenschaft
oder
als
Teil
der
Haushaltsbehörde
handelt,
wird
es
in
jedem
Stadium
des
Legislativ-
und
Haushaltsverfahrens
gleichrangig
mit
dem
Rat
unterrichtet.
In
all
fields
where
the
European
Parliament
acts
in
a
legislative
capacity,
or
as
a
branch
of
the
budgetary
authority,
it
shall
be
informed,
on
a
par
with
the
Council,
at
every
stage
of
the
legislative
and
budgetary
process.
DGT v2019
Deshalb
fordert
unser
Ausschuß
für
konstitutionelle
Fragen,
daß
das
Europäische
Parlament
nicht
bloß
als
Beiwerk
in
einem
so
wichtigen
Prozeß
mitwirkt,
sondern
als
gleichwertiger
Ideengeber
und
Entscheidungsfaktor,
gleichrangig
mit
dem
Rat.
Our
Committee
on
Constitutional
Affairs
demands,
therefore,
that
the
European
Parliament
should
not
collaborate
as
a
mere
accessory
in
such
an
important
process,
but
as
a
generator
of
ideas
and
decision-maker
on
the
same
level
as
the
Council.
Europarl v8
Jetzt,
wo
die
Charta
der
Grundrechte
rechtlich
gleichrangig
mit
den
Verträgen
ist,
bin
ich
zuversichtlich,
dass
die
Charta,
und
insbesondere
das
Recht
auf
gute
Verwaltung,
im
Mittelpunkt
der
Arbeit
von
Herrn
Diamandouros
als
Bürgerbeauftragter
stehen
wird.
Now
that
the
Charter
of
Fundamental
rights
has
the
same
legal
value
as
the
treaties,
I
am
confident
that
the
charter,
and
especially,
the
right
to
good
administration,
will
be
at
the
heart
of
Mr
Diamandouros'
work
as
Ombudsman.
Europarl v8
Wenn
wir
beispielsweise
wissen,
dass
im
Vermittlungsausschuss
zwischen
Parlament
und
Rat
Beamte
sind,
aber
nicht
die
Minister,
und
es
gibt
eine
interne
Dienstanweisung,
dass
die
Mehrheit
der
dort
vertretenen
Personen
Minister
sein
sollen,
dann
bitten
wir
Sie,
stellen
Sie
auch
gegenüber
dem
Generalsekretariat
des
Rates
sicher,
dass
dort
Politiker,
dass
dort
Minister
sind,
die
gleichrangig
mit
dem
Europäischen
Parlament
die
europäische
Gesetzgebung
betreiben.
If,
for
example,
we
know
that
civil
servants
but
not
the
ministers
are
sitting
on
a
conciliation
committee
between
Parliament
and
the
Council,
and
there
are
internal
instructions
that
the
majority
of
the
people
represented
there
ought
to
be
ministers,
then
we
would
ask
you
also
to
ensure,
through
the
Council
General
Secretariat,
that
there
are
politicians
present,
ministers
who
are
equal
in
rank
to
the
European
Parliament
representatives
and
who
will
legislate
at
European
level
alongside
them.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Europäische
Rat
von
Göteborg
erkennt
die
Notwendigkeit
an,
die
nachhaltige
Entwicklung
gleichrangig
mit
ökonomischen
und
sozialen
Zielen
in
die
übrigen
Politiken
der
Union
zu
integrieren.
Mr
President,
the
Gothenburg
European
Council
recognised
the
need
to
integrate
sustainable
development
into
the
Union's
other
policies
on
an
equal
footing
with
economic
and
social
objectives.
Europarl v8
In
der
Tat
ist
die
Forderung
nach
einer
ausgewogeneren
Ordnung,
in
der
soziale
Fragen
als
gleichrangig
mit
wirtschaftlichen
Belangen
berücksichtigt
werden,
höchst
begrüßenswert,
wenn
auch
längst
überfällig.
Indeed,
the
call
for
a
more
balanced
order,
whereby
social
issues
are
considered
on
a
par
with
economic
concerns,
whilst
long
over
due,
is
most
welcome.
Europarl v8
Januar
1935
erhielt
er
den
Rang
eines
"Air
Vice
Marshal"
(Vize-Luftmarschall)
und
war
nun
gleichrangig
mit
den
Stabschefs
von
Heer
und
Marine.
His
promotion
to
air
vice
marshal
on
1
January
1935
belatedly
raised
him
to
the
equivalent
rank
of
his
fellow
Chiefs
of
Staff
in
the
Army
and
Navy.
Wikipedia v1.0
Ursprünglich
wurde
das
Rabot-Member
als
eigene
Formation
angesehen,
es
wird
jedoch
jetzt
als
gleichrangig
mit
den
beiden
anderen
Membern
eingestuft.
Originally
the
member
was
regarded
as
its
own
formation,
and
now
it
is
considered
to
be
the
lateral
equivalent
of
both
the
Lachman
Crags
and
Herbert
Sound
members.
Wikipedia v1.0
Dieser
Nachweis
erlaubt
nicht
die
Schlussfolgerung,
dass
die
Gemeinde
gleichrangig
mit
Marktteilnehmern
bei
der
Zustimmung
zu
dem
Schuldenswap
gehandelt
hat.
It
therefore
first
needs
to
be
determined
whether
a
private
creditor
would
have
swapped
debts
for
equity
in
the
same
way
as
the
municipality.
DGT v2019
Die
vorstehenden
Ausführungen
zeigen,
dass
die
Investition
nicht
als
gleichrangig
und
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
privaten
Kapitalgebers
vereinbar
angesehen
werden
kann.
The
Commission
concludes
that
the
Duferco
Group
would
have
found
it
difficult
to
justify
a
rating
equivalent
to
AAA
in
2009
and
that
the
BB
rating
resulting
from
the
approach
proposed
by
Belgium
seems
to
be
in
line
with
that
of
a
number
of
other
steel
groups
—
it
is
even
the
most
frequent
rating
in
2009.
DGT v2019