Translation of "Glaubwürdigkeit gegenüber" in English

Nur so stärken wir unsere Glaubwürdigkeit und Verlässlichkeit gegenüber unseren Bürgern.
Only in that way can we strengthen our credibility and reliability in the eyes of the citizens.
Europarl v8

Es geht um unsere Glaubwürdigkeit gegenüber der Außenwelt.
Our credibility outside the European Union is at stake.
Europarl v8

Dabei geht es zunächst um die Glaubwürdigkeit gegenüber unserer eigenen Öffentlichkeit.
Firstly, credibility in the eyes of our own citizens.
Europarl v8

Nur so kann Glaubwürdigkeit gegenüber Doppelmoral gewinnen.
That is the only way to ensure that credibility wins out over double standards.
Europarl v8

Italien muss seine Glaubwürdigkeit gegenüber den anderen EU-Staaten und internationalen Investoren behalten.
Navigating it will require Italy to retain its credibility with other European Union member states and international investors.
News-Commentary v14

Ihre Glaubwürdigkeit als Interessenorganisation gegenüber der Regierung leidet darunter.
Their credibility as interest groups vis-à-vis the state suffers as a result.
TildeMODEL v2018

Über die Glaubwürdigkeit gegenüber der Welt draußen habe ich nur kurz gesprochen.
If we are to get this across to the general public we will need to improve communications.
EUbookshop v2

Die Wahl der richtigen Gütesiegels kann Deine Glaubwürdigkeit gegenüber den Kunden enorm steigern.
Choosing the right trust seal tremendously increases your credibility to your customers.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen Glaubwürdigkeit in unserer Erweiterungspolitik, wir brauchen Ehrlichkeit, auch Glaubwürdigkeit gegenüber den Kandidatenländern.
Our enlargement policy must be credible and we need to take an honest and credible approach to the accession candidates.
Europarl v8

Der Beitritt als Europäische Union trägt außerdem zur Glaubwürdigkeit der Union gegenüber Drittstaaten bei.
Acceding to the convention as the European Union would also contribute to the Union's credibility in the eyes of third countries.
Europarl v8

Es geht hier um die Verantwortlichkeit und die Glaubwürdigkeit der Union gegenüber den Verbrauchern.
The responsibility and credibility of the EU in the eyes of consumers is at stake.
Europarl v8

Das geht auf Kosten sowohl der Umwelt als auch der Glaubwürdigkeit der Politik gegenüber den Bürgern.
This would be to the detriment both of the environment and of the policy' s credibility in the eyes of the citizens.
Europarl v8

Aus diesen und anderen Gründen verfügt die Europäische Union über eine gewisse Glaubwürdigkeit gegenüber der DVRK.
The European Union, for this and other reasons, has some credibility vis-à-vis the DPRK.
Europarl v8

Die baldige Umsetzung dieser Maßnahmen ist wesentlich für die Erhöhung der Glaubwürdigkeit Europas gegenüber den USA.
Early implementation of these actions is crucial to increase Europe’s credibility with respect to the US.
TildeMODEL v2018

Verfahren sowie zur Gewährleistung der Glaubwürdigkeit der Verletzungsverfahren gegenüber den Bürgern berücksichtigt werden müssen.
All these issues will have to given serious consideration in the near future, in the interests of legal efficiency and of the transparency of proceedings as well as to guarantee the credibility of non-compliance procedures in the eyes of the public.
EUbookshop v2

Es ging dabei jedoch auch um die Glaubwürdigkeit unserer Politiken gegenüber den betroffenen Ländern.
Why has the Commission ceded its right of initiative and its role in this at this crucial time?
EUbookshop v2

Der Betrieb muss einen kulturellen Wandlungsprozess durchmachen, um seine Glaubwürdigkeit gegenüber der Gewerkschaft wiederzuerlangen.
Cultural change within the enterprise is necessary to achieve a sufficient level of credibility vis-a-vis the trade union.
EUbookshop v2

Bei immer härteren Marktbedingungen und zunehmendem Wettbewerb gilt es eine höhere Glaubwürdigkeit gegenüber Kunden zu schaffen.
With increasing market conditions and growing competitions, it is required to achieve a higher customer credibility.
CCAligned v1

Bietet Glaubwürdigkeit gegenüber externen Stakeholdern.
Provides credibility with outside stakeholders.
CCAligned v1

Unsere Studien sind ein Kommunikationsinstrument mit hoher Glaubwürdigkeit gegenüber Anteilseignern, Behörden und der kritischen Öffentlichkeit.
Our studies serve as highly credible instruments of communication with stakeholders, authorities and the critical public.
ParaCrawl v7.1

Fehlende Glaubwürdigkeit gegenüber dem Dollar hat zur Entwertung von Geldvermögen und zur Erhöhung von Rohstoffpreisen geführt.
Lack of faith in the dollar has resulted in the devaluation of cash assets and the rise of commodity prices.
ParaCrawl v7.1

Nachhaltigkeitsberichte erhöhen die Transparenz der Berichterstattung und steigern die Glaubwürdigkeit gegenüber Share- und Stakeholdern.
CSR and sustainability reports increase the transparency of reporting and increase the credibility towards shareholders and stakeholders.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig unterstützt es den Händler, seine Glaubwürdigkeit gegenüber den regionalen Kunden optimal zu kommunizieren.
At the same time, it supports the retailer in communicating credibility with regional customers in the best possible way.
ParaCrawl v7.1

Es gibt bei NPOs noch ein anderes Problem mit der Glaubwürdigkeit gegenüber Unternehmen und Finanzinstitutionen.
Another issue of NPO as a form of organization is the credibility in front of businesses and financial institutions.
ParaCrawl v7.1

Auch für die Glaubwürdigkeit gegenüber wichtigen internationalen Partnern muss Deutschland Leadership beim Ausbau des Clubs zeigen.
Germany needs to show leadership in developing the Club if it is to retain credibility in the eyes of key international partners.
ParaCrawl v7.1

Die Festigkeit der Währungsunion genauso wie ihre Glaubwürdigkeit gegenüber den Finanzmärkten und der Öffentlichkeit wird in gleichem Maße von der Transparenz sowie von der Entschiedenheit abhängig sein, mit der diese grundlegenden Entscheidungen getroffen werden.
The solidity of monetary union, along with its credibility in the eyes of the financial markets and the public, depends upon the transparency and rigour with which key decisions are made.
Europarl v8

Der Rat befürwortet eine Umschichtung der Mittel, das Parlament befürwortet den intensiveren Einsatz des Flexibilitätsinstruments, aber auch in diesem Fall steht die Glaubwürdigkeit unserer Institutionen gegenüber den AKP-Staaten auf dem Spiel.
The Council is for redeployment, Parliament is for the greater use of flexibility instruments, but here again, the credibility of our institutions vis-à-vis the ACP countries is at stake.
Europarl v8