Translation of "Gewöhnliche aufenthalt" in English
Der
gewöhnliche
Aufenthalt
solle
die
wichtigste
Voraussetzung
darstellen.
It
felt
that
habitual
residence
should
be
the
principal
criterion.
TildeMODEL v2018
Die
dritte
Stufe
zur
Bestimmung
der
Ansässigkeit
ist
der
gewöhnliche
Aufenthalt.
The
third
step
in
defining
tax
residence
is
habitual
abode.
ParaCrawl v7.1
Hauptanknüpfungskriterium
ist
in
der
Regel
die
Staatsangehörigkeit
oder
der
Wohnsitz
(gewöhnliche
Aufenthalt).
The
connecting
factor
can,
in
principle,
be
nationality
or
habitual
residence.
TildeMODEL v2018
Der
rechtmäßige
gewöhnliche
Aufenthalt
wird
daher
als
Zuständigkeitskriterium
auch
in
den
Fällen
beibehalten,
in
denen
sich
der
Ort
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
aufgrund
eines
widerrechtlichen
Verbringens
oder
Zurückhaltens
des
Kindes
faktisch
geändert
hat.
The
lawful
habitual
residence
is
accordingly
maintained
as
the
grounds
of
jurisdiction
in
cases
where,
because
the
child
has
been
moved
or
has
not
been
returned
without
lawful
reason,
there
has
been
a
de
facto
change
in
the
habitual
residence.
JRC-Acquis v3.0
Der
gewöhnliche
Aufenthalt
eines
Unternehmers,
bei
dem
es
sich
um
eine
natürliche
Person
handelt,
ist
der
Hauptgeschäftssitz
dieser
Person.
The
habitual
residence
of
a
trader
who
is
a
natural
person
shall
be
that
person's
principal
place
of
business.
TildeMODEL v2018
Der
gewöhnliche
rechtmäßige
Aufenthalt
wird
daher
als
Zuständigkeitskriterium
auch
in
den
Fällen
beibehalten,
in
denen
sich
der
Ort
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
aufgrund
eines
widerrechtlichen
Verbringens
oder
Zurückhaltens
des
Kindes
faktisch
geändert
hat.
The
lawful
habitual
residence
is
accordingly
maintained
as
the
criterion
for
jurisdiction
in
cases
where,
because
the
child
has
been
moved
or
has
not
been
returned
without
lawful
reason,
there
has
been
a
de
facto
change
in
the
habitual
residence.
TildeMODEL v2018
Stehen
Fragen
der
vermögensrechtlichen
Wirkungen
eingetragener
Partnerschaften
nicht
im
Zusammenhang
mit
einem
bei
einem
Gericht
eines
Mitgliedstaats
anhängigen
Verfahren
über
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
nach
einem
Partner
oder
über
die
Auflösung
oder
Ungültigerklärung
einer
eingetragenen
Partnerschaft,
so
sollte
in
dieser
Verordnung
eine
Rangfolge
der
Anknüpfungspunkte
vorgesehen
werden,
anhand
deren
die
Zuständigkeit
bestimmt
wird,
wobei
erster
Anknüpfungspunkt
der
gemeinsame
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Partner
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
sein
sollte.
Where
matters
of
the
property
consequences
of
registered
partnerships
are
not
linked
to
proceedings
pending
before
the
court
of
a
Member
State
on
the
succession
of
a
partner
or
on
dissolution
or
annulment
of
the
registered
partnership,
this
Regulation
should
provide
for
a
scale
of
connecting
factors
for
the
purposes
of
determining
jurisdiction
starting
with
the
habitual
residence
of
the
partners
at
the
time
the
court
is
seised.
DGT v2019
Da
als
Hauptanknüpfungspunkt
der
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Ehegatten
gilt
oder
ihr
letzter
gewöhnlicher
Aufenthalt,
sofern
einer
von
ihnen
noch
dort
wohnt,
dürfte
in
der
überwiegenden
Zahl
der
Fälle
die
lex
fori
zur
Anwendung
gelangen
(allerdings
nicht
in
allen
Fällen,
z.
B.
wenn
einer
der
Ehegatten
in
seinen
Heimatstaat
zurückkehrt
und
dort
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/2003
ein
Gericht
anruft).
The
fact
that
the
rule
is
based
in
the
first
place
on
the
habitual
residence
of
the
spouses
and,
failing
that,
on
their
last
habitual
residence
if
one
of
them
still
lives
there
will
result
in
the
law
of
the
court
seised
being
applied
in
the
vast
majority
of
cases
(but
not
always,
as
in
the
case
where
one
of
the
spouses
returns
to
his
or
her
home
country
and
seises
a
court
there
in
accordance
with
the
rules
on
jurisdiction
laid
down
by
Regulation
(EC)
No
2201/2003).
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt
die
Tatsache,
dass
bei
gerichtlichen
Entscheidungen
in
Verfahren
über
die
elterliche
Verantwortung
(Artikel
15)
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Kindes
der
normale
Anknüpfungspunkt
für
gerichtliche
Entscheidungen
ist.
In
relation
to
jurisdiction
in
parental
responsibility
proceedings
(Article
15),
the
Committee
welcomes
the
fact
that
the
habitual
residence
of
the
child
is
the
normal
basis
for
decisions
on
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtsbeziehungen
zwischen
einem
eingetragenen
Partner
und
einem
Dritten
unterliegen
zwar
dem
auf
den
Güterstand
der
eingetragenen
Partnerschaft
anzuwendenden
Sachrecht,
doch
sollten
die
Bedingungen,
unter
denen
dieses
Sachrecht
Dritten
entgegengehalten
werden
kann,
durch
das
Recht
des
Mitgliedstaats
geregelt
werden
können,
in
dem
sich
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Partners
oder
des
Dritten
befindet,
um
den
Schutz
des
Letzteren
zu
gewährleisten.
While
the
law
applicable
to
the
property
consequences
of
registered
partnerships
must
govern
the
legal
relationship
between
a
partner
and
a
third
party,
the
conditions
for
relying
on
that
law
should
be
regulated
by
the
law
of
the
Member
State
of
habitual
residence
of
the
partner
or
the
third
party,
in
the
interests
of
the
third
party's
protection.
TildeMODEL v2018
Für
diese
Zuständigkeitsvorschriften
spielt
es
keine
Rolle,
ob
sich
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Kindes
innerhalb
oder
außerhalb
der
Gemeinschaft
befindet.
These
rules
apply
irrespective
of
the
child’s
habitual
residence
being
within
or
outside
the
Community.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
einer
Rechtswahl
bestimmt
sich
das
anzuwendende
Recht
nach
einer
Reihe
von
Anknüpfungspunkten,
wobei
an
erster
Stelle
der
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Ehegatten
steht.
In
the
absence
of
choice
by
the
spouses,
the
applicable
law
would
be
determined
on
the
basis
of
a
scale
of
successive
connecting
factors,
based
in
the
first
place
on
the
habitual
residence
of
the
spouses.
TildeMODEL v2018
Die
Anknüpfungspunkte
wurden
so
gewählt,
dass
die
Ehescheidung
oder
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
einem
Recht
unterliegt,
zu
dem
die
Ehegatten
einen
engen
Bezug
haben,
weshalb
als
Hauptanknüpfungspunkt
der
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Ehegatten
gilt.
These
connecting
factors
have
been
chosen
so
that
the
divorce
or
legal
separation
proceeding
is
governed
by
a
law
with
which
the
spouses
have
a
close
connection,
and
they
are
based
first
and
foremost
on
the
law
of
the
spouses'
habitual
residence.
TildeMODEL v2018
Die
zwei
während
der
Anhörung
der
Kommission
erörterten
Anknüpfungspunkte
waren
der
Ort
des
Schadenseintritts
und
der
gewöhnliche
Aufenthalt
der
Person,
deren
Haftung
geltend
gemacht
wird.
The
two
connecting
factors
discussed
during
the
Commission'
s
consultations
were
the
place
where
the
damage
is
sustained
and
the
habitual
residence
of
the
person
claimed
to
be
liable.
TildeMODEL v2018
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
wird
der
„gewöhnliche
Aufenthalt“
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(EG)
Nr.
593/2008
bestimmt.
For
the
purposes
of
this
Article,
‘habitual
residence’
shall
be
determined
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
593/2008.
DGT v2019
Im
Sinne
dieser
Verordnung
ist
der
gewöhnliche
Aufenthalt
einer
natürlichen
Person,
die
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
handelt,
der
Ort
ihrer
Hauptniederlassung.
For
the
purposes
of
this
Regulation,
the
habitual
residence
of
a
natural
person
acting
in
the
course
of
his
or
her
business
activity
shall
be
his
or
her
principal
place
of
business.
DGT v2019
Wechselt
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Kindes,
so
bestimmt
sich
die
Zuweisung
der
elterlichen
Verantwortung
kraft
Gesetzes
an
eine
Person,
die
diese
Verantwortung
nicht
bereits
hat,
nach
dem
Recht
des
Staates
des
neuen
gewöhnlichen
Aufenthalts.
If
the
child's
habitual
residence
changes,
the
attribution
of
parental
responsibility
by
operation
of
law
to
a
person
who
does
not
already
have
such
responsibility
is
governed
by
the
law
of
the
State
of
the
new
habitual
residence.
DGT v2019
Wechselt
der
gewöhnliche
Aufenthalt
des
Kindes,
so
bestimmt
sie
sich
nach
dem
Recht
des
Staates
des
neuen
gewöhnlichen
Aufenthalts.
If
the
child's
habitual
residence
changes,
it
is
governed
by
the
law
of
the
State
of
the
new
habitual
residence.
DGT v2019