Translation of "Gewöhnliche aufenthalt" in English

Der gewöhnliche Aufenthalt solle die wichtigste Voraussetzung darstellen.
It felt that habitual residence should be the principal criterion.
TildeMODEL v2018

Die dritte Stufe zur Bestimmung der Ansässigkeit ist der gewöhnliche Aufenthalt.
The third step in defining tax residence is habitual abode.
ParaCrawl v7.1

Hauptanknüpfungskriterium ist in der Regel die Staatsangehörigkeit oder der Wohnsitz (gewöhnliche Aufenthalt).
The connecting factor can, in principle, be nationality or habitual residence.
TildeMODEL v2018

Der rechtmäßige gewöhnliche Aufenthalt wird daher als Zuständigkeitskriterium auch in den Fällen beibehalten, in denen sich der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts aufgrund eines widerrechtlichen Verbringens oder Zurückhaltens des Kindes faktisch geändert hat.
The lawful habitual residence is accordingly maintained as the grounds of jurisdiction in cases where, because the child has been moved or has not been returned without lawful reason, there has been a de facto change in the habitual residence.
JRC-Acquis v3.0

Der gewöhnliche Aufenthalt eines Unternehmers, bei dem es sich um eine natürliche Person handelt, ist der Hauptgeschäftssitz dieser Person.
The habitual residence of a trader who is a natural person shall be that person's principal place of business.
TildeMODEL v2018

Der gewöhnliche rechtmäßige Aufenthalt wird daher als Zuständigkeitskriterium auch in den Fällen beibehalten, in denen sich der Ort des gewöhnlichen Aufenthalts aufgrund eines widerrechtlichen Verbringens oder Zurückhaltens des Kindes faktisch geändert hat.
The lawful habitual residence is accordingly maintained as the criterion for jurisdiction in cases where, because the child has been moved or has not been returned without lawful reason, there has been a de facto change in the habitual residence.
TildeMODEL v2018

Stehen Fragen der vermögensrechtlichen Wirkungen eingetragener Partnerschaften nicht im Zusammenhang mit einem bei einem Gericht eines Mitgliedstaats anhängigen Verfahren über die Rechtsnachfolge von Todes wegen nach einem Partner oder über die Auflösung oder Ungültigerklärung einer eingetragenen Partnerschaft, so sollte in dieser Verordnung eine Rangfolge der Anknüpfungspunkte vorgesehen werden, anhand deren die Zuständigkeit bestimmt wird, wobei erster Anknüpfungspunkt der gemeinsame gewöhnliche Aufenthalt der Partner zum Zeitpunkt der Anrufung des Gerichts sein sollte.
Where matters of the property consequences of registered partnerships are not linked to proceedings pending before the court of a Member State on the succession of a partner or on dissolution or annulment of the registered partnership, this Regulation should provide for a scale of connecting factors for the purposes of determining jurisdiction starting with the habitual residence of the partners at the time the court is seised.
DGT v2019

Da als Hauptanknüpfungspunkt der gewöhnliche Aufenthalt der Ehegatten gilt oder ihr letzter gewöhnlicher Aufenthalt, sofern einer von ihnen noch dort wohnt, dürfte in der überwiegenden Zahl der Fälle die lex fori zur Anwendung gelangen (allerdings nicht in allen Fällen, z. B. wenn einer der Ehegatten in seinen Heimatstaat zurückkehrt und dort gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 ein Gericht anruft).
The fact that the rule is based in the first place on the habitual residence of the spouses and, failing that, on their last habitual residence if one of them still lives there will result in the law of the court seised being applied in the vast majority of cases (but not always, as in the case where one of the spouses returns to his or her home country and seises a court there in accordance with the rules on jurisdiction laid down by Regulation (EC) No 2201/2003).
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt die Tatsache, dass bei gerichtlichen Entscheidungen in Verfahren über die elterliche Verantwortung (Artikel 15) der gewöhnliche Aufenthalt des Kindes der normale Anknüpfungspunkt für gerichtliche Entscheidungen ist.
In relation to jurisdiction in parental responsibility proceedings (Article 15), the Committee welcomes the fact that the habitual residence of the child is the normal basis for decisions on jurisdiction.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsbeziehungen zwischen einem eingetragenen Partner und einem Dritten unterliegen zwar dem auf den Güterstand der eingetragenen Partnerschaft anzuwendenden Sachrecht, doch sollten die Bedingungen, unter denen dieses Sachrecht Dritten entgegengehalten werden kann, durch das Recht des Mitgliedstaats geregelt werden können, in dem sich der gewöhnliche Aufenthalt des Partners oder des Dritten befindet, um den Schutz des Letzteren zu gewährleisten.
While the law applicable to the property consequences of registered partnerships must govern the legal relationship between a partner and a third party, the conditions for relying on that law should be regulated by the law of the Member State of habitual residence of the partner or the third party, in the interests of the third party's protection.
TildeMODEL v2018

Für diese Zuständigkeitsvorschriften spielt es keine Rolle, ob sich der gewöhnliche Aufenthalt des Kindes innerhalb oder außerhalb der Gemeinschaft befindet.
These rules apply irrespective of the child’s habitual residence being within or outside the Community.
TildeMODEL v2018

In Ermangelung einer Rechtswahl bestimmt sich das anzuwendende Recht nach einer Reihe von Anknüpfungspunkten, wobei an erster Stelle der gewöhnliche Aufenthalt der Ehegatten steht.
In the absence of choice by the spouses, the applicable law would be determined on the basis of a scale of successive connecting factors, based in the first place on the habitual residence of the spouses.
TildeMODEL v2018

Die Anknüpfungspunkte wurden so gewählt, dass die Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes einem Recht unterliegt, zu dem die Ehegatten einen engen Bezug haben, weshalb als Hauptanknüpfungspunkt der gewöhnliche Aufenthalt der Ehegatten gilt.
These connecting factors have been chosen so that the divorce or legal separation proceeding is governed by a law with which the spouses have a close connection, and they are based first and foremost on the law of the spouses' habitual residence.
TildeMODEL v2018

Die zwei während der Anhörung der Kommission erörterten Anknüpfungspunkte waren der Ort des Schadenseintritts und der gewöhnliche Aufenthalt der Person, deren Haftung geltend gemacht wird.
The two connecting factors discussed during the Commission' s consultations were the place where the damage is sustained and the habitual residence of the person claimed to be liable.
TildeMODEL v2018

Für die Zwecke dieses Artikels wird der „gewöhnliche Aufenthalt“ nach Maßgabe der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 bestimmt.
For the purposes of this Article, ‘habitual residence’ shall be determined in accordance with Regulation (EC) No 593/2008.
DGT v2019

Im Sinne dieser Verordnung ist der gewöhnliche Aufenthalt einer natürlichen Person, die im Rahmen der Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit handelt, der Ort ihrer Hauptniederlassung.
For the purposes of this Regulation, the habitual residence of a natural person acting in the course of his or her business activity shall be his or her principal place of business.
DGT v2019

Wechselt der gewöhnliche Aufenthalt des Kindes, so bestimmt sich die Zuweisung der elterlichen Verantwortung kraft Gesetzes an eine Person, die diese Verantwortung nicht bereits hat, nach dem Recht des Staates des neuen gewöhnlichen Aufenthalts.
If the child's habitual residence changes, the attribution of parental responsibility by operation of law to a person who does not already have such responsibility is governed by the law of the State of the new habitual residence.
DGT v2019

Wechselt der gewöhnliche Aufenthalt des Kindes, so bestimmt sie sich nach dem Recht des Staates des neuen gewöhnlichen Aufenthalts.
If the child's habitual residence changes, it is governed by the law of the State of the new habitual residence.
DGT v2019