Translation of "Gewöhnlicher aufenthalt" in English

Hat eine natürliche Person keine Niederlassung, so ist ihr gewöhnlicher Aufenthalt maßgebend.
If a natural person does not have a place of business, reference is to be made to the person's habitual residence.
MultiUN v1

Falls eine Person keine Niederlassung hat, ist ihr gewöhnlicher Aufenthalt maßgebend;
If a person does not have a place of business, reference is to be made to the habitual residence of that person;
MultiUN v1

Falls eine Person keine Niederlassung hat, ist ihr gewöhnlicher Aufenthalt maßgebend.
If a person does not have a place of business, reference is to be made to the habitual residence of that person.
MultiUN v1

Allerdings halte ich die Definition des Begriffs "rechtmäßiger gewöhnlicher Aufenthalt" für nicht zutreffend.
However, I believe the definition given for 'lawful and ordinary residence' is incorrect.
Europarl v8

Artikel 3 Absätze 2 (gewöhnlicher Aufenthalt) und 3 (Generalausnahme) findet ebenfalls Anwendung.
Article 3(2) (common habitual residence) and (3) (general exception clause) also apply.
TildeMODEL v2018

Absatz 1 ist auch auf Kinder anzuwenden, deren gewöhnlicher Aufenthalt nicht festgestellt werden kann.
The provisions of the preceding paragraph also apply to children whose habitual residence cannot be established.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten treffen Maßnahmen, die geeignet sind, zu verhindern, daß für Lieferungen an Reisende, deren Wohnsitz, gewöhnlicher Aufenthalt oder Mittelpunkt der beruflichen Tätigkeit in einem Mitgliedstaat gelegen ist und auf welche die in dieser Richtlinie vorgesehene Regelung Anwendung findet, steuerliche Entlastungen gewährt werden.
Member States shall take appropriate measures to avoid remission of tax being granted for deliveries to travellers whose domicile, habitual residence or place of work is situated in a Member State and who benefit from the arrangements provided for in this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Als Anknüpfungskriterium wird in der Verordnung nicht die Staatsangehörigkeit des Erblassers, sondern sein letzter gewöhnlicher Aufenthalt herangezogen, weil dieser dem Mittelpunkt der Lebensinteressen des Erblassers und häufig dem Ort entspricht, an dem sich der größte Teil seines Vermögens befindet.
The Regulation retains this law, instead of the law of nationality, as it coincides with the centre of interest of the deceased and often with the place where most of their property is located.
TildeMODEL v2018

Da als Hauptanknüpfungspunkt der gewöhnliche Aufenthalt der Ehegatten gilt oder ihr letzter gewöhnlicher Aufenthalt, sofern einer von ihnen noch dort wohnt, dürfte in der überwiegenden Zahl der Fälle die lex fori zur Anwendung gelangen (allerdings nicht in allen Fällen, z. B. wenn einer der Ehegatten in seinen Heimatstaat zurückkehrt und dort gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 ein Gericht anruft).
The fact that the rule is based in the first place on the habitual residence of the spouses and, failing that, on their last habitual residence if one of them still lives there will result in the law of the court seised being applied in the vast majority of cases (but not always, as in the case where one of the spouses returns to his or her home country and seises a court there in accordance with the rules on jurisdiction laid down by Regulation (EC) No 2201/2003).
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Rechtssicherheit ist eine klare Definition des Begriffs „gewöhnlicher Aufenthalt“, insbesondere im Hinblick auf juristische Personen, erforderlich.
For the sake of certainty as to the law there should be a clear definition of habitual residence, in particular for bodies corporate.
TildeMODEL v2018

Die Begriffe „Betriebsstätte“, „unbewegliches Vermögen“, „bewegliches Vermögen“, „Ansässigkeit/ansässig“, „Wohnsitz/wohnhaft“, „Staatsangehöriger/Staatsangehörigkeit“, „gewöhnlicher Aufenthalt“ und „ständige Wohnstätte“ haben die Bedeutung, die gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften des Mitgliedstaates gilt, der diese Begriffe verwendet.
The terms "permanent establishment", "immovable property", "movable property", "resident", "domicile/domiciled", "national/nationality", ""habitual abode", and "permanent home" have the meaning applicable under the domestic law of the Member State applying the term.
TildeMODEL v2018

In dieser Fassung finden sich dieselben Lösungsansätze für das auf die Ehescheidung und Ehetrennung anzuwendende Recht (z. B. Rechtswahl, gewöhnlicher Aufenthalt der Ehegatten als Hauptanknüpfungspunkt, Ordre-public-Vorbehalt).
This version retains the same solutions of principle for the law applicable to divorce and legal separation proceedings (e.g. the choice of applicable law, the spouses' habitual residence as principal connecting factor, the public policy exception, etc.).
TildeMODEL v2018

Jedoch gilt als gewöhnlicher Aufenthalt einer Person, deren berufliche Bindungen an einem anderen Ort als dem ihrer persönlichen Bindungen liegen und die daher veranlasst ist, sich abwechselnd an verschiedenen Orten in zwei oder mehr Mitgliedstaaten aufzuhalten, der Ort ihrer persönlichen Bindungen, sofern sie regelmäßig dorthin zurückkehrt.
However, the normal residence of a person whose occupational ties are in a different place from his personal ties and who, consequently, lives in turn in different places situated in two or more Member States, shall be regarded as being in the place of his personal ties, provided that such person returns there regularly.
DGT v2019

Aus Gründen der Rechtssicherheit sollte der Begriff „gewöhnlicher Aufenthalt“, insbesondere im Hinblick auf Gesellschaften, Vereine und juristische Personen, eindeutig definiert werden.
For the sake of legal certainty there should be a clear definition of habitual residence, in particular for companies and other bodies, corporate or unincorporated.
DGT v2019

Für Zwecke des Absatzes 1 gilt ein Reisender als nicht in der Gemeinschaft ansässiger Reisender ein Reisender, dessen ansässig, wenn sein Wohnsitz oder sein gewöhnlicher Aufenthalt sich Aufenthaltsort nicht in der Gemeinschaft befindet.
For the purposes of paragraph 1, ‘a traveller who is not established within the Community’ shall be taken to mean a traveller whose domicile permanent address or habitual residence is not situated located within the Community.
TildeMODEL v2018

In diesem Artikel wird geregelt, welcher Ort bei Gesellschaften, Vereinen oder juristischen Personen sowie bei natürlichen Personen, die eine selbständige freiberufliche oder gewerbliche Tätigkeit ausüben, als "gewöhnlicher Aufenthalt" gilt.
This article deals with the concept of habitual residence for companies and firms and other bodies corporate or unincorporate and for natural persons exercising a liberal profession or business activity in a self-employed capacity.
TildeMODEL v2018

Wie im Vorschlag „Rom II“ enthält Artikel 18 eine Definition des Begriffs „gewöhnlicher Aufenthalt“, insbesondere im Hinblick auf juristische Personen.
Like the Rome II proposal, Article 18 contains a definition of “habitual residence”, in particular for legal persons.
TildeMODEL v2018

Wird der Vertrag im Rahmen der Geschäftstätigkeit einer Zweigniederlassung, Agentur oder sonstigen Niederlassung eines Unternehmers geschlossen, so gilt der Ort, an dem sich die Zweigniederlassung, Agentur oder sonstige Niederlassung befindet, als gewöhnlicher Aufenthalt des Unternehmers.
Where the contract is concluded in the course of the operations of a branch, agency or any other establishment of a trader, the place where the branch, agency or any other establishment is located shall be treated as the place of the trader's habitual residence.
TildeMODEL v2018

So könnte etwa die polnische Ehefrau in Beispiel 5 das finnische Gericht ersuchen, den Fall an ein polnisches Gericht zu verweisen, da beide Ehegatten die polnische Staatsangehörigkeit besitzen, ihr letzter gemeinsamer gewöhnlicher Aufenthalt in Polen war und der „Schwerpunkt der Ehe“ ebenfalls in Polen lag.
As an example, it would allow the Polish wife mentioned in example 5 to request the Finnish court to transfer the case to a Polish court on the basis that both spouses being Polish nationals and Poland being the last common habitual residence of the spouses, the “centre of gravity” of the marriage was situated in Poland.
TildeMODEL v2018

Und in welcher Rangfolge, wenn mehrere Anknüpfungspunkte gegeben sind (z. B. gewöhnlicher Aufenthalt der Eheleute, Staatsangehörigkeit?
And what should be the order of priority where there are several such factors (the spouse’s first habitual residence of the spouses, their nationality, etc.?
TildeMODEL v2018

Für Reisende, deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt außer halb der Gemeinschaft gelegen ist, kann jeder Mitgliedstaat die Begren zungen und Bedingungen für die Anwendung der steuerlichen Entlastung festlegen.
As regards travellers whose domicile or habitual residence is situated outside the Community, each Member State may set limits and
EUbookshop v2

Dasselbe gilt, wenn der Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland hat oder Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
The same applies if the customer has no general place of jurisdiction in Germany or if his domicile or habitual abode is not known when the suit is filed.
CCAligned v1

Dies gilt auch dann, wenn der Auftraggeber seinen allgemeinen Gerichtsstand nicht in der Schweiz hat oder sein Wohnsitz, sein Unternehmenssitz oder sein gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
This also applies if the customer has his general place of jurisdiction in Switzerland or if his residence, his place of business or his habitual abode is not known at the time of the action.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand ist der Sitz von Berlitz, d. h. Frankfurt am Main, soweit der Kunde nicht Verbraucher, sondern Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen ist oder soweit der Kunde nach Vertragsschluss seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort ins Ausland verlegt hat oder sein Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist.
The place of jurisdiction shall be the location of the headquarters of Berlitz Deutschland GmbH, i.e. Frankfurt am Main, Germany, insofar as the customer is not a consumer but a merchant, a legal entity of public law, or special assets under public law, or the customer has relocated his or her residence or usual place of abode to outside Germany after concluding the contract with Berlitz, or the customer's usual place of abode is not known at the time the action is brought.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn der Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland oder der EU hat, oder Wohnsitz bzw. gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
Same will apply if customer is without place of general jurisdiction in Germany or in EU, or place of general jurisdiction or main residence is or becomes unknown at date of commencement of suit.
ParaCrawl v7.1

Gerichtsstand für Vollkaufleute, für Personen, die keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland haben, sowie für Personen, die nach Abschluss des Vertrages ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt ins Ausland verlegt haben oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, ist Düsseldorf (Deutschland).
The place of jurisdiction for registered traders, for people who do not have a general domestic place of jurisdiction as well as for people who have moved their domicile or usual place of residence abroad after conclusion of the contract, or whose domicile or habitual residence is not known at the time an action is filed, shall be Düsseldorf (Germany).
ParaCrawl v7.1

Sind nicht beide Parteien Kaufleute, so gilt die vorstehende Gerichtsstandsvereinbarung auch dann, wenn die zu verklagende Partei nach Abschluss der Vereinbarung ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus dem Geltungsbereich der Zivilprozessordnung verlegt oder ihr Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, jedoch mit der Maßgabe, dass dann als weiterer Gerichtsstand im Sinne des Satzes 1 der allgemeine Gerichtsstand des Klägers im Inland vereinbart ist.
If neither party is a merchant, the aforementioned agreement on the place of jurisdiction will also apply if the party that is to be sued moves his domicile or usual place of residence outside the jurisdiction of the German Code of Civil Procedure after conclusion of the agreement, or if his domicile or usual place of residence is not known at the time that the suit is filed, provided that the plaintiff's general place of jurisdiction in Germany is agreed as the additional place of jurisdiction within the meaning of sentence 1.
ParaCrawl v7.1