Translation of "Geworden wäre" in English
Erst
scheint
es,
dass
er
das
sechste
Opfer
geworden
wäre.
It
is
a
tall
story,
to
be
sure,
but
it
could
have
happened.
Wikipedia v1.0
Ich
überlegte,
ob
nicht
Solarenergie
attraktiv
geworden
wäre.
I
tried
to
figure
out
--
maybe
solar's
become
attractive.
TED2020 v1
Wir
würden
ja
gehen,
wenn
O'Doul
nicht
krank
geworden
wäre.
We'd
be
ready
to
start
now
if
O'Doul
hadn't
suddenly
been
taken
ill.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
was
unter
ähnlichen
Umständen
aus
dir
geworden
wäre.
I
wonder
what
your
fate
would
have
been
in
similar
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Du
konntest
selbst
mit
ansehen,
was
daraus
geworden
wäre.
You
saw
for
yourself,
what
could
have
happened
to
it.
OpenSubtitles v2018
Sicher
hätten
Sie
es
spannender
gefunden,
wenn
Hugo
Mensch
geworden
wäre.
But,
no
doubt,
you
people
would
prefer
a
more
colourful
one.
That
Hugo
had
become
endowed
with
an
existence
of
his
own.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
was
ohne
dich
aus
mir
geworden
wäre.
If
it
weren't
for
you,
I
don't
know
what
would
have
happened
to
me.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
er
vielleicht
kein
alter
Narr
geworden
wäre.
Though
he
might
not
have
turned
into
an
old
fool.
OpenSubtitles v2018
Was
wohl
aus
mir
geworden
wäre,
hätte
ich
kein
Vermögen
geerbt.
I
wonder
how
I
would
have
turned
out
if
I
hadn't
inherited
a
fortune.
OpenSubtitles v2018
Das
deiner
Mutter
bekannt
geworden
wäre,
das
wäre
ihr
Ende
gewesen.
Your
mom's
secrets
would've
gotten
out
and
that
would
have
destroyed
her.
OpenSubtitles v2018
Was
wäre
aus
mir
geworden,
wäre
ich
nicht
in
die
Politik
gegangen?
What
do
you
think
I
would've
become
if
I
hadn't
gone
into
politics?
OpenSubtitles v2018
Wäre
ich
nicht
beim
Fallen
zur
Bestie
geworden,
wäre
ich
jetzt
tot.
Look,
if
I
hadn't
beasted
out
on
the
fall,
I'd
probably
be
a
dead
man
right
now.
OpenSubtitles v2018
Was
scheiße
ist,
weil
dein
Leben
so
viel
cooler
geworden
wäre.
Which
sucks,
because
your
life
was
about
to
get
so
much
cooler.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
keine
Ahnung,
wie
mein
Finale
geworden
wäre.
She
has
no
idea
how
I
was
gonna
finish
that
pep
rally.
OpenSubtitles v2018
Hades
würde
sich
damit
brüsten,
was
aus
seiner
Tochter
geworden
wäre.
Hades
would
gloat
about
what
his
daughter
would
become.
OpenSubtitles v2018
Weil
unser
Firmenname
ein
Synonym
für
Drogenschmuggel
geworden
wäre.
Because
our
company
name
would
become
synonymous
with
drug
smuggling.
OpenSubtitles v2018
Wäre
ich
Ballerina
geworden,
wäre
es
nie
passiert.
If
I
had
become
a
ballerina,
it
wouldn't
have
happened.
OpenSubtitles v2018
Mariko
hätte
die
Heirat
nie
vollzogen,
sobald
das
Testament
öffentlich
geworden
wäre.
Mariko
would
have
never
gone
through
with
the
wedding...
Not
once
the
will
was
revealed.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
nicht
schwanger
geworden
wäre,
hättest
du
es
mir
gesagt?
If
she
didn't
get
pregnant,
would
you
tell
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
oft
daran,
was
aus
meinem
Bruder
wohl
geworden
wäre.
I
often
think
about
what
my
brother
would've
grown
up
to
be.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
dich
sowieso
töten,
wenn
es
schwer
geworden
wäre.
He
was
gonna
kill
you
the
moment
things
got
tough,anyway.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
ein
Mädchen
geworden
wäre,
hieße
sie
Kya.
And
if
it
was
going
to
be
a
little
girl,
she'd
be...
Kya.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
ein
Vampir
geworden
wäre,
wüssten
wir
das,
oder?
If
she
became
a
vampire,
we'd
know
about
it,
right?
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
wohl
doch
besser
gewesen,
wenn
Daniel
ein
Lyriker
geworden
wäre.
Perhaps
Daniel
should've
been
a
poet
after
all.
OpenSubtitles v2018