Translation of "Gewissenhaft prüfen" in English
Gleichwohl
werden
wir
Ihren
Hinweis
gewissenhaft
prüfen.
We
will,
however,
give
all
due
consideration
to
your
comments.
Europarl v8
Wir
werden
das
selbstverständlich
alles
gewissenhaft
prüfen,
aber
seien
wir
ehrlich.
We'll
look
into
them
thoroughly
and
carefully,
of
course.
Bruce,
let's
be
fair.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Ihre
Beschwerde
sorgfältig
und
gewissenhaft
prüfen.
We
will
examine
your
complaint
carefully
and
conscientiously.
CCAligned v1
Wir
erwarten
diese
Bilder
morgen
und
werden
sie
sehr
gewissenhaft
prüfen.
We
expect
to
have
these
images
by
tomorrow
and
will
assess
them
very
carefully.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
den
Ermittlungsbericht
sehr
gewissenhaft
prüfen,
um
daraus
Lehren
für
Europa
zu
ziehen.
The
Commission
will
most
carefully
examine
the
report
of
this
enquiry
for
lessons
to
be
learnt
in
Europe.
Europarl v8
Werden
Sie,
Herr
Kommissar,
den
Vorschlag
von
Oxfam
gewissenhaft
prüfen,
für
den
auch
der
britische
Premier
Unterstützung
angedeutet
hat,
und
sich
mit
ihrem
politischen
Gewicht
als
Europäischer
Handelskommissar
dafür
einsetzen'?
Will
the
Commissioner
look
seriously
at
Oxfam's
proposal,
which
has
had
an
indication
of
support
from
the
British
Prime
Minister,
and
put
his
weight
behind
it
as
a
European
Commissioner
for
Trade?
Europarl v8
Gewissenhaft
zu
prüfen,
wie
stabil
der
Boden
für
die
Menschenrechte
in
der
Europäischen
Union
ist,
oder
-
um
Brecht
zu
zitieren:
"
Es
rede
jeder
von
seiner
Schande"
.
We
must
all
take
a
long,
hard
look
at
just
how
good
the
human
rights
record
is
in
the
European
Union.
Europarl v8
Zunächst
müssen
wir
die
diversen
Möglichkeiten
zur
Finanzierung
dieser
neuen
Prioritäten
innerhalb
des
jetzigen
Rahmens
gewissenhaft
prüfen.
We
must
first
look
seriously
at
the
various
possibilities
for
financing
these
new
priorities
within
the
present
framework.
Europarl v8
Zur
Glaubwürdigkeit
gehört
nämlich,
gewissenhaft
zu
prüfen,
wie
stabil
der
Boden
für
die
Menschenrechte
in
der
Europäischen
Union
ist.
If
we
are
to
be
credible,
we
need
to
examine
conscientiously
our
own
human
rights
record
in
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Internationale
Atomenergie-Organisation
war
im
Gegenzug
bereit,
das
Meßverfahren
der
EURATOM
für
künftige
Fälle
gewissenhaft
zu
prüfen.
The
IAEA,
in
exchange,
agreed
to
give
serious
consideration
to
the
measurement
method
used
by
EURATOM
in
future
cases.
Europarl v8
Bevor
sich
die
Union,
wie
in
dem
Bericht
gefordert
wird,
der
internationalen
Finanzgemeinschaft
anschließen
und
einen
Beitrag
zum
Gelingen
des
Projekts
leisten
kann,
sollten
wir
diese
Auswirkungen
gewissenhaft
prüfen.
Before
the
European
Union
joins
the
financial
community
in
contributing
to
the
success
of
this
plan,
as
called
for
in
the
report,
I
think
we
should
carefully
assess
this
impact.
Europarl v8
In
der
Debatte
wurde
eine
Reihe
interessanter
Gedanken
entwickelt,
und
die
Kommission
wird
sie
alle
sehr
gewissenhaft
prüfen.
A
number
of
interesting
ideas
were
developed
throughout
the
debate
and
the
Commission
will
study
all
of
them
with
great
care.
Europarl v8
Für
noch
bedeutsamer
erachte
ich
es,
dass
die
Kommission
im
nächsten
Jahr
gewissenhaft
prüfen
wird,
wie
die
Transportsektoren,
mit
Betonung
auf
dem
Plural,
in
diese
Richtlinie
einbezogen
werden
können.
Still
more
important
is
that
next
year
the
Commission
will
study
seriously
how
transport
sectors,
with
stress
on
the
plural,
can
be
brought
under
this
directive.
Europarl v8
Wir
müssen
gewissenhaft
prüfen,
ob
unsere
Forderungen
aus
dem
letzten
Jahr
von
der
Kommission
erfüllt
wurden,
um
gegenseitiges
Vertrauen,
Offenheit
und
Verantwortung
zu
stärken.
We
must
carefully
verify
whether
our
demands
from
last
year
have
been
fulfilled
by
the
Commission,
in
order
to
strengthen
mutual
confidence,
openness
and
responsibility.
Europarl v8
Für
die
Mitgliedstaaten
wird
es
Zeit,
nicht
nur
die
Koexistenz
in
der
Landwirtschaft,
im
Transport
und
in
den
Häfen,
als
vielmehr
auch
die
Kontrollmöglichkeiten
gewissenhaft
zu
prüfen.
For
the
Member
States,
it
is
time
to
closely
examine
not
only
co-existence
in
agriculture,
in
transport
and
in
ports,
but
also
how
this
is
to
be
monitored.
Europarl v8
Der
politische
Vorfall,
den
wir
heute
so
gewissenhaft
prüfen,
war
bereits
Gegenstand
einer
umfassenden
Aussprache
im
Ausschuss
für
die
Rechte
der
Frau
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter.
The
political
events
which
we
are
considering
so
diligently
today
have
been
the
subject
of
wide-ranging
discussion
in
the
Committee
on
Women’s
Rights
and
Gender
Equality.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
gewissenhaft
zu
prüfen,
inwieweit
die
Verteilung
der
Beiträge
-
die
definitionsgemäß
Einkommensbeihilfen
sind
-
Betriebe
erreichen,
die
im
Wettbewerb
auf
dem
globalisierten
Markt
mithalten
können.
It
is
time
to
evaluate
carefully
how
the
distribution
of
contributions
-
as,
by
definition,
income
support
-
reaches
undertakings
able
to
compete
on
the
global
market.
Europarl v8
Was
den
von
der
Kommission
angekündigten
Vorschlag
für
einen
Rahmenbeschluss
zur
Festlegung
gemeinsamer
Standards
für
verfahrensrechtliche
Schutzvorschriften
für
Personen,
die
in
der
EU
in
Strafverfahren
angeklagt
sind,
betrifft,
so
versichert
der
Rat
der
verehrten
Frau
Abgeordneten,
dass
er
diesen
Vorschlag,
sobald
er
von
der
Kommission
vorgelegt
wird,
sehr
gewissenhaft
prüfen
wird.
As
for
the
proposal
for
a
framework
decision
on
fixing
common
standards
regarding
procedural
safeguards
for
persons
accused
in
criminal
proceedings
throughout
the
European
Union,
as
announced
by
the
Commission,
the
Council
can
assure
the
honourable
Member
that
it
will
examine
the
Commission
proposal
closely
as
and
when
it
is
submitted.
Europarl v8
Die
gewählten
Repräsentanten
der
europäischen
Bürger
werden
daher
auch
besser
in
der
Lage
sein,
die
Arbeit
der
Kommission
gewissenhaft
zu
prüfen.
As
a
result,
European
citizens'
elected
representatives
will
be
better
able
to
scrutinize
the
work
of
the
Commission.
News-Commentary v14
Herr
ASPINALL
protestierte
dagegen,
daß
man
so
gehetzt
werde
und
nicht
in
der
Lage
sei,
die
Vorschläge
und
einzelnen
Artikel
gewissenhaft
zu
prüfen.
Mr
ASPINALL
protested
about
being
rushed
and
being
unable
to
scrutinize
the
proposals
and
Articles
properly.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
werden
einen
solchen
Vorschlag
der
Kommission
zur
weiteren
Änderung
der
Richtlinie
1999/62/EG
gewissenhaft
prüfen.
The
European
Parliament
and
the
Council
will
examine
diligently
any
such
proposal
of
the
Commission
for
further
revision
of
Directive
1999/62/EC.
DGT v2019