Translation of "Gewissenhaft prüfen" in English

Gleichwohl werden wir Ihren Hinweis gewissenhaft prüfen.
We will, however, give all due consideration to your comments.
Europarl v8

Wir werden das selbstverständlich alles gewissenhaft prüfen, aber seien wir ehrlich.
We'll look into them thoroughly and carefully, of course. Bruce, let's be fair.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Ihre Beschwerde sorgfältig und gewissenhaft prüfen.
We will examine your complaint carefully and conscientiously.
CCAligned v1

Wir erwarten diese Bilder morgen und werden sie sehr gewissenhaft prüfen.
We expect to have these images by tomorrow and will assess them very carefully.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird den Ermittlungsbericht sehr gewissenhaft prüfen, um daraus Lehren für Europa zu ziehen.
The Commission will most carefully examine the report of this enquiry for lessons to be learnt in Europe.
Europarl v8

Werden Sie, Herr Kommissar, den Vorschlag von Oxfam gewissenhaft prüfen, für den auch der britische Premier Unterstützung angedeutet hat, und sich mit ihrem politischen Gewicht als Europäischer Handelskommissar dafür einsetzen'?
Will the Commissioner look seriously at Oxfam's proposal, which has had an indication of support from the British Prime Minister, and put his weight behind it as a European Commissioner for Trade?
Europarl v8

Gewissenhaft zu prüfen, wie stabil der Boden für die Menschenrechte in der Europäischen Union ist, oder - um Brecht zu zitieren: " Es rede jeder von seiner Schande" .
We must all take a long, hard look at just how good the human rights record is in the European Union.
Europarl v8

Zunächst müssen wir die diversen Möglichkeiten zur Finanzierung dieser neuen Prioritäten innerhalb des jetzigen Rahmens gewissenhaft prüfen.
We must first look seriously at the various possibilities for financing these new priorities within the present framework.
Europarl v8

Zur Glaubwürdigkeit gehört nämlich, gewissenhaft zu prüfen, wie stabil der Boden für die Menschenrechte in der Europäischen Union ist.
If we are to be credible, we need to examine conscientiously our own human rights record in the European Union.
Europarl v8

Die Internationale Atomenergie-Organisation war im Gegenzug bereit, das Meßverfahren der EURATOM für künftige Fälle gewissenhaft zu prüfen.
The IAEA, in exchange, agreed to give serious consideration to the measurement method used by EURATOM in future cases.
Europarl v8

Bevor sich die Union, wie in dem Bericht gefordert wird, der internationalen Finanzgemeinschaft anschließen und einen Beitrag zum Gelingen des Projekts leisten kann, sollten wir diese Auswirkungen gewissenhaft prüfen.
Before the European Union joins the financial community in contributing to the success of this plan, as called for in the report, I think we should carefully assess this impact.
Europarl v8

In der Debatte wurde eine Reihe interessanter Gedanken entwickelt, und die Kommission wird sie alle sehr gewissenhaft prüfen.
A number of interesting ideas were developed throughout the debate and the Commission will study all of them with great care.
Europarl v8

Für noch bedeutsamer erachte ich es, dass die Kommission im nächsten Jahr gewissenhaft prüfen wird, wie die Transportsektoren, mit Betonung auf dem Plural, in diese Richtlinie einbezogen werden können.
Still more important is that next year the Commission will study seriously how transport sectors, with stress on the plural, can be brought under this directive.
Europarl v8

Wir müssen gewissenhaft prüfen, ob unsere Forderungen aus dem letzten Jahr von der Kommission erfüllt wurden, um gegenseitiges Vertrauen, Offenheit und Verantwortung zu stärken.
We must carefully verify whether our demands from last year have been fulfilled by the Commission, in order to strengthen mutual confidence, openness and responsibility.
Europarl v8

Für die Mitgliedstaaten wird es Zeit, nicht nur die Koexistenz in der Landwirtschaft, im Transport und in den Häfen, als vielmehr auch die Kontrollmöglichkeiten gewissenhaft zu prüfen.
For the Member States, it is time to closely examine not only co-existence in agriculture, in transport and in ports, but also how this is to be monitored.
Europarl v8

Der politische Vorfall, den wir heute so gewissenhaft prüfen, war bereits Gegenstand einer umfassenden Aussprache im Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter.
The political events which we are considering so diligently today have been the subject of wide-ranging discussion in the Committee on Women’s Rights and Gender Equality.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, gewissenhaft zu prüfen, inwieweit die Verteilung der Beiträge - die definitionsgemäß Einkommensbeihilfen sind - Betriebe erreichen, die im Wettbewerb auf dem globalisierten Markt mithalten können.
It is time to evaluate carefully how the distribution of contributions - as, by definition, income support - reaches undertakings able to compete on the global market.
Europarl v8

Was den von der Kommission angekündigten Vorschlag für einen Rahmenbeschluss zur Festlegung gemeinsamer Standards für verfahrensrechtliche Schutzvorschriften für Personen, die in der EU in Strafverfahren angeklagt sind, betrifft, so versichert der Rat der verehrten Frau Abgeordneten, dass er diesen Vorschlag, sobald er von der Kommission vorgelegt wird, sehr gewissenhaft prüfen wird.
As for the proposal for a framework decision on fixing common standards regarding procedural safeguards for persons accused in criminal proceedings throughout the European Union, as announced by the Commission, the Council can assure the honourable Member that it will examine the Commission proposal closely as and when it is submitted.
Europarl v8

Die gewählten Repräsentanten der europäischen Bürger werden daher auch besser in der Lage sein, die Arbeit der Kommission gewissenhaft zu prüfen.
As a result, European citizens' elected representatives will be better able to scrutinize the work of the Commission.
News-Commentary v14

Herr ASPINALL protestierte dagegen, daß man so gehetzt werde und nicht in der Lage sei, die Vorschläge und einzelnen Artikel gewissenhaft zu prüfen.
Mr ASPINALL protested about being rushed and being unable to scrutinize the proposals and Articles properly.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament und der Rat werden einen solchen Vorschlag der Kommission zur weiteren Änderung der Richtlinie 1999/62/EG gewissenhaft prüfen.
The European Parliament and the Council will examine diligently any such proposal of the Commission for further revision of Directive 1999/62/EC.
DGT v2019