Translation of "Gewiss nicht" in English

Man kann nicht gewiss sein, wann die aktuelle Finanzkrise enden wird.
One cannot be certain as to when the current financial crisis will end.
Europarl v8

Bei Ausfuhren in Drittländer ist eine solche Entfernung nicht gewiss.
Such removal is not certain in case of exports to third countries.
DGT v2019

Die von mir beschriebenen gegenwärtigen Ungleichheiten sind unhaltbar und gewiss nicht zu rechtfertigen.
The current inequities that I have described are untenable and certainly indefensible.
Europarl v8

Nach dieser gewiss nicht vollständigen Aufzählung möchte ich mich nunmehr den Fragen zuwenden.
That brings me to the questions, not that this list is by any means complete.
Europarl v8

Nein, gewiss nicht, das hat Zeit gebraucht.
No, indeed not; it took time.
Europarl v8

Am Kapital wird es gewiss nicht mangeln.
We certainly do not lack the capital.
Europarl v8

Die Kommission hält sich in solchen Fällen gewiss nicht zurück.
Certainly the Commission would not be hesitant in such cases.
Europarl v8

Unsere Branche büßt gewiss nicht durch Tierschutzmaßnahmen an Wettbewerbsfähigkeit ein.
It is not going to be animal welfare measures that make our industry uncompetitive.
Europarl v8

Gewiss kann man nicht einfach durch Dekret die politische Dimension der Unionsbürgerschaft erhöhen.
Of course, it is not easy to increase the political dimension of European citizenship by decree.
Europarl v8

Dies liegt gewiss nicht in der Absicht der Kommission oder des Parlaments.
This is certainly not the intention of the Commission nor of Parliament.
Europarl v8

Das wird sich gewiss nicht wiederholen.
I would certainly not repeat that.
Europarl v8

Dieses 2003 aufgetretene Problem hat sich 2004 gewiss nicht verstärkt.
The problem that existed in 2003 has certainly not become any more acute in 2004.
Europarl v8

Ganz gewiss spricht sie nicht für sie.
It certainly does not speak for them.
Europarl v8

Es liegt gewiss nicht im Interesse Chinas oder Indiens, arm zu bleiben.
It is certainly not in the interest of China or India to remain poor.
News-Commentary v14

Das Ende der Welt würde es jedoch gewiss nicht bedeuten.
But it would certainly not mean the end of the world.
News-Commentary v14

Tom verdiente ganz gewiss die Strafe nicht, mit der er belegt wurde.
Tom certainly didn't deserve the punishment he received.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wäre gewiss nicht erfreut, wenn Maria wieder arbeiten ginge.
Tom certainly wouldn't be pleased if Mary decided to go back to work.
Tatoeba v2021-03-10

Den Fehler werde ich gewiss nicht wiederholen.
I won't ever make that mistake again.
Tatoeba v2021-03-10

Tom hat sich gewiss nicht erfreut.
Tom was certainly not amused.
Tatoeba v2021-03-10

Das Problem der hohen Jugendarbeitslosigkeit ist jedoch gewiss nicht auf die Entwicklungsländer beschränkt.
The problem of high youth unemployment is certainly not confined to the developing world, however.
News-Commentary v14

Dem Land fehlt es gewiss nicht an Wachstumspotenzial.
The country certainly does not lack growth potential.
News-Commentary v14

Und mit Massendemonstrationen wäre sie gewiss nicht zu erreichen gewesen.
And mass demonstrations certainly were not going to achieve it.
News-Commentary v14

Diese Art des Vergleichs ist rein theoretisch betrachtet gewiss nicht ohne Bedeutung.
Moreover, the SAM project did not concern the mercury electrolysis unit(s) alone.
DGT v2019

Das ist gewiss nicht Ihr Optimismus, der die Probleme löst.
Your optimism won't solve the problem!
OpenSubtitles v2018

Und es wird gewiss nicht das erste Mal sein.
It can't be the first time.
OpenSubtitles v2018

Es wird jedoch gewiss nicht immer leicht sein, das rich­tige Argument hervorzuheben.
But it will certainly not always be easy to get the right argument in place.
TildeMODEL v2018

Gewiss vertreten nicht immer alle Mitgliedstaaten in jeder Frage den gleichen Standpunkt.
Sure, all Member States do not share every position on every issue.
TildeMODEL v2018

Gewiss, aber nicht, bevor ich mein Glas ausgetrunken habe.
I will, I will, I will, But not before I've finished my drink.
OpenSubtitles v2018