Translation of "Gesellschaftsverträge" in English
Dies
betrifft
insbesondere
Gesellschaftsverträge
und
Finanzierungsverträge,
aber
auch
Sanierungsvereinbarungen
und
Umstrukturierungen.
This
particularly
includes
articles
of
association
and
financing
agreements
as
well
as
reorganisation
agreements
and
restructuring
contracts.
ParaCrawl v7.1
Notariell
beglaubigte
Gesellschaftsverträge
und
-satzungen
von
GmbHs
werden
durch
gesetzlich
festgelegte
Satzungsformate
und
-inhalte
ersetzt.
The
notarised
memorandum
and
articles
of
association
of
a
private
limited
company
will
be
replaced
by
a
special
type
of
the
memorandum
of
association
whose
format
and
contents
are
provided
by
legislation.
EUbookshop v2
Die
(identischen)
Gesellschaftsverträge
der
Beklagten
sahen
das
Recht
zur
Durchführung
einer
Sonderprüfung
nicht
vor.
The
(identical)
articles
of
association
of
the
defendants
did
not
provide
for
the
right
to
execute
a
special
audit.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwerfen
Satzungen
und
Gesellschaftsverträge,
die
den
Interessen
der
Beteiligten
auch
langfristig
gerecht
werden.
We
draft
articles
of
association
and
company
constitutions
which
suit
the
long
term
interests
of
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Dazu
wird
für
den
Tag
der
Unterzeichnung
der
stillen
Gesellschaftsverträge
auf
Basis
des
langfristigen
Ratings
der
LBB
und
unter
Berücksichtigung
des
Wegfalls
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
sowie
unter
Beachtung
der
vertraglichen
Ausgestaltung
der
stillen
Beteiligungen
ein
Aufschlag
zu
einem
Referenzzinssatz
ermittelt,
der
sich
nach
den
im
Markt
gehandelten
vergleichbaren
Kernkapitalinstrumenten
bestimmt.
In
this
connection,
when
the
contract
to
set
up
the
dormant
companies
is
signed,
a
mark?up
on
a
reference
interest
rate
determined
according
to
the
comparable
core?capital
instruments
traded
on
the
market
will
be
calculated
on
the
basis
of
the
long?term
rating
of
LBB,
taking
into
account
the
discontinuation
of
institutional
and
guarantor
liability
(Anstaltslast
and
Gewährträgerhaftung)
and
in
compliance
with
the
contractual
form
of
the
dormant
holdings.
DGT v2019
Dazu
wird
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
stillen
Gesellschaftsverträge
auf
Basis
des
langfristigen
Ratings
der
LBB
und
unter
Berücksichtigung
des
Wegfalls
von
Anstaltslast
und
Gewährträgerhaftung
sowie
unter
Beachtung
der
vertraglichen
Ausgestaltung
der
stillen
Beteiligungen
ein
Aufschlag
zu
einem
Referenzzinssatz
ermittelt,
der
sich
nach
den
im
Markt
gehandelten
vergleichbaren
Kernkapitalinstrumenten
bestimmt.
At
the
time
these
dormant
partnerships
are
formed,
in
view
of
LBB's
long?term
rating
(leaving
aside
the
public
institutional
and
guarantor
liability)
and
having
regard
to
the
contractual
structure
of
the
dormant
holdings,
a
premium
will
be
determined
at
a
reference
interest
rate
in
line
with
those
of
comparable
core?capital
instruments
traded
on
the
market.
DGT v2019
Die
beiden
Unternehmen
übermittelten
nicht
die
angeforderten
notwendigen
Informationen,
denn
sie
legten
ihre
im
UZ
geltenden
Gesellschaftsverträge
nicht
vor,
und
zudem
befand
sich
eines
von
ihnen
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
während
des
Großteils
des
UZ
in
Staatsbesitz.
Indeed,
both
companies
did
not
provide
the
necessary
requested
information,
namely
their
Articles
of
Association
in
force
during
the
whole
IP,
and
one
of
them
was
also
found
to
be
State
owned
during
the
major
part
of
the
IP.
DGT v2019
Die
aber
funktionieren
nur,
wenn
Länder
wie
Griechenland
der
Schuldenfalle
durch
Wachstum
entgehen
oder
ihre
fest
etablierten
Gesellschaftsverträge
aufkündigen.
However,
this
works
only
if
countries
like
Greece
grow
their
way
out
of
a
debt
trap
or
abrogate
their
deeply
entrenched
social
contracts.
News-Commentary v14
Während
sich
der
Horizont
der
Chancen
für
gebildete
Kosmopoliten
in
großen
Städten
erweiterte,
kam
es
aufgrund
der
Demontage
nationaler
Gesellschaftsverträge
zu
einer
Schwächung
der
Bindung
zwischen
den
Bürgern.
While
the
horizon
of
opportunities
widened
for
educated
cosmopolitans
in
big
cities,
the
bonds
between
citizens
weakened
as
national
social
contracts
were
dismantled.
News-Commentary v14
Bei
der
ersten
Welle
der
arabischen
Aufstände,
die
im
Dezember
2010
begannen
und
zum
Arabischen
Frühling
des
Jahres
2011
führten,
handelte
es
sich
um
eine
Reaktion
auf
den
Zusammenbruch
der
alten
Gesellschaftsverträge.
The
first
wave
of
Arab
uprisings,
which
began
in
December
2010
and
led
to
the
2011
Arab
Spring,
was
a
response
to
the
breakdown
of
the
old
social
contracts.
News-Commentary v14
Gesellschaftsverträge
auf
Grundlage
des
Verfassungs-
und
Verwaltungsrechts
definieren
die
Rechte
und
Pflichten
des
Staates
sowie
seiner
Organe
gegenüber
dem
Einzelnen
und
dem
privaten
Sektor.
Social
contracts
created
by
constitutional
and
administrative
laws
define
the
powers
and
responsibilities
of
the
state
and
its
constituent
bodies
vis-à-vis
individuals
and
the
private
sector.
News-Commentary v14
Fakt
ist,
dass
im
Gegenteil
die
chinesische
Regierung
Unternehmen
ihre
Tätigkeit
ausschließlich
auf
der
Grundlage
ihrer
Gesellschaftsverträge
und
Geschäftslizenzen
erlaubt,
die
jeweils
den
spezifischen
Rechtsrahmen
für
ein
Unternehmen
bilden.
In
fact,
and
to
the
contrary,
the
Chinese
administration
only
authorises
a
company
to
operate
on
the
basis
of
its
Articles
of
Association
and
its
business
licence,
which
constitute
the
specific
legal
framework
for
a
given
company.
DGT v2019
Mit
dem
italienischen
Gesetz
von
1998
wurde
jedoch
mit
retroaktiver
Wirkung
für
die
Jahre
1985
bis
1992
eine
Pauschalsteuer
von
ITL
500.000
(ca.
€250)
pro
Jahr
für
die
Registrierung
der
rechtsbegründenden
Akte
und
eine
weitere
Jahressteuer
für
die
Registrierung
der
anderen
Gesellschaftsverträge
eingeführt.
The
Law
introduces,
however,
retroactively
for
the
years
1985-92
a
one-off
charge
of
ITL
500
000
(approximately
€250)
per
year
for
registering
the
instrument
of
incorporation
and
an
annual
charge
for
registering
all
other
company
documents.
TildeMODEL v2018
Und
erst
nachdem
sie
ihren
Nutzen
maximiert
haben,
halten
sie
es
für
wichtig,
Unterstützung
für
anderweitige
Gesellschaftsverträge
anzubieten.
And
only
after
they've
maximized
their
utility
do
they
then
decide
it's
important
to
provide
support
to
other
social
contracts.
TED2020 v1
Die
Präzision
mit
der
Friedl
dabei
alle
Übereinkünfte
des
Kunstbetriebes
düpiert
und
darüber
hinausgehend
auch
den
Scheinkonsens
aller
Gesellschaftsverträge
(vom
Multikulturalismus
bis
zur
Kleiderordnung)
aufdeckt,
zeugt
von
seinem
künstlerischen
Rang.
The
precision
with
which
Friedl
thereby
dupes
all
arrangements
within
the
art
industry,
and
beyond
that,
also
unveils
the
illusionary
consensus
of
all
social
contracts
(from
multiculturalism
all
the
way
to
clothing
arrangements),
attests
to
his
standing
as
an
artist.
ParaCrawl v7.1
Schon
früh
in
seiner
Regierungszeit
hatte
Heraklius
Korruption
beseitigt,
dann
etabliert
friedlich,
Gesellschaftsverträge
zwischen
den
Menschen,
und
später
gekonnt
verbündet
sein
Reich
auf
die
verschiedenen
Nationalitätenangrenzenden
Persien,
unter
denen
sich
Araber.
Early
on
in
his
reign,
Heraclius
had
eliminated
corruption,
then
established
peaceful,
social
contracts
among
people,
and
later
skillfully
allied
his
Empire
to
the
various
nationalities
bordering
Persia,
amongst
whom
were
Arabs.
ParaCrawl v7.1
Die
Griechenland
und
dann
Irland
und
Portugal
auferlegten
Memoranden,
deren
Wortlaut
–
kaum
überraschend
–
nahezu
identisch
war
und
die
spezifischen
Merkmale
jeder
dieser
Volkswirtschaften
missachtete,
waren
ein
offensichtlicher
Beweis
für
eine
Bedrohung:
die
demokratisch
geschlossenen
Gesellschaftsverträge
werden
gemäß
den
Anforderungen
des
Finanzkapitals
umgestaltet.
The
Memoranda
imposed
on
Greece
and
then
on
Ireland
and
Portugal,
which
unsurprisingly
share
an
almost
identical
wording
and
disregard
the
specific
characteristics
of
each
economy,
were
blatant
examples
of
a
threat:
The
social
contracts
created
by
democracy
are
to
be
reengineered
according
to
the
requirements
of
finance
capital.
ParaCrawl v7.1
Inwiefern
ist
der
Islam
eine
tatsächliche
Bedrohung
der
Zivilgesellschaften
des
»Westens«,
inwiefern
sind
die
kulturellen
Usancen
des
Islam
(Stichworte:
Kopftuch,
Minarette,
Frauenrechte)
so
gravierend,
dass
sie
die
Gesellschaftsverträge
in
den
Industrieländern
tendenziell
untergraben?
To
what
extent
is
Islam
really
a
threat
to
the
civil
societies
of
»the
West«?
To
what
extent
are
Islamic
cultural
customs
(headscarf,
minaret,
women's
rights)
so
important
that
they
threaten
to
undermine
the
social
contract
in
industrialised
societies?
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Änderung
der
Gesellschaftsverträge
schrieben
sie
eine
Beschlussmehrheit
von
mindestens
70
%
der
abgegebenen
Stimmen
vor.
In
order
to
amend
the
articles
of
association,
a
majority
of
at
least
70
%
of
the
votes
cast
was
required.
ParaCrawl v7.1
Sie
geben
MENA-Regierungen
großzügige
Kredite
und
Transfers,
statt
ihnen
Unterstützung
bei
der
Gestaltung
und
Umsetzung
neuer
Gesellschaftsverträge
anzubieten.
They
provide
MENA
governments
with
generous
loans
and
transfers,
rather
than
offering
support
for
the
design
and
implementation
of
new
social
contracts.
ParaCrawl v7.1
Für
die
EU
besteht
die
Herausforderung
darin,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Gesellschaftsverträge
in
den
Ländern
auch
im
Zuge
der
Globalisierung
gewahrt
werden
–
hierzu
bedarf
es
im
Wesentlichen
eines
länderübergreifenden
Gesellschaftsvertrags.
The
EU's
challenge
is
to
preserve
social
contracts
within
countries
in
the
face
of
globalisation
-
which
effectively
requires
a
social
contract
across
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Teile
der
Gesellschaftsverträge,
die
nicht
im
Widerspruch
mit
den
kogenten
Bestimmungen
des
Gesetzes
über
Handelskorporationen
stehen,
bleiben
auch
weiterhin
gültig.
The
parts
of
Memorandum,
which
are
not
in
contradiction
with
mandatory
provisions
of
the
Business
Corporation
Act,
remain
valid.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
ist
dabei
die
Erwägung
einer
Durchführung
einer
kompletten
Änderung
der
Gesellschaftsverträge
und
deren
Unterstellung
dem
Regime
der
neuen
Rechtsregelung
zu
empfehlen,
und
zwar
Zwecks
Ausschluss
späterer
Unklarheiten
bei
der
Applizierung
der
einen
oder
anderen
Rechtsregelung,
wozu
wir
Ihnen
Konsultationen
anbieten.
Furthermore,
we
do
recommend
you
to
consider
the
complete
subordination
of
the
Memorandum
to
the
new
legal
regime
for
the
purpose
of
avoiding
later
doubts
in
application
of
the
legal
regulation.
ParaCrawl v7.1
Wir
organisieren
Hauptversammlungen
sowohl
ohne
als
auch
mit
Teilnahme
eines
Notars
dort,
wo
es
das
Handelsgesetzbuch
erfordert
(zum
Beispiel
bei
Änderung
der
Gründungsdokumente
–
Gründungsurkunden,
Gesellschaftsverträge,
Satzungen
und
bei
Hauptversammlungen
in
der
Kompetenz
eines
Alleingesellschafters).
We
provide
general
meetings
both
without
and
with
notary’s
participation
as
required
by
the
Commercial
Code
(for
example
during
changes
in
founding
documents
–
foundation
deeds,
partnership
deeds,
statutes
and
during
general
meetings
under
the
sphere
of
authority
of
only
one
associate).
ParaCrawl v7.1
Handelskorporationen
sind
verpflichtet,
die
Fassung
der
Gesellschaftsverträge
der
im
neuen
Gesetz
enthaltenen
Regelung
anzupassen
und
diese
der
Urkundensammlung
zur
Hinterlegung
zuzustellen.
The
corporations
are
obliged
to
adapt
the
text
of
the
Memorandum
of
Association
(“Memorandum”)
to
the
Act
and
to
deliver
the
adapted
Memorandum
to
the
Collection
of
Documents.
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
sollten
Entwicklungspartner,
die
dies
im
Wortsinn
sind,
fragen,
wie
sie
MENA-Ländern
helfen
können,
neue,
nachhaltigere
Gesellschaftsverträge
zu
gestalten,
die
sowohl
für
Bürger
als
auch
Regierungen
besser
funktionieren.
Instead,
development
partners
in
the
true
sense
of
the
word
should
ask
how
they
can
help
MENA
countries
in
designing
new,
more
sustainable
social
contracts
that
work
better
for
citizens
and
for
governments
as
well.
ParaCrawl v7.1
Wir
legalisieren
die
Übersetzungen
Ihrer
gesamten
Dokumentation,
wie
Handelsregisterauszüge
oder
Gesellschaftsverträge,
und
liefern
diese
auch
inklusive
Überbeglaubigung
durch
die
zuständigen
Konsulate
bzw.
Botschaften
der
jeweiligen
Länder.
We
certify
the
translations
of
all
of
your
documents,
such
as
extracts
from
commercial
registers
or
articles
of
association,
and
deliver
these
accompanied
by
an
additional
authentication
by
the
responsible
consulates
or
embassies
of
the
respective
countries.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
zentrale
Forderung
ist
es,
neue
"Gesellschaftsverträge
für
urbane
Transformation
zur
Nachhaltigkeit"
weltweit
und
auf
den
verschiedenen
Regierungsebenen
(international,
national,
regional,
städtisch)
in
Form
ausformulierter
Chartas
zu
beschließen.
An
additional
key
recommendation
is
the
adoption
of
social
contracts
for
the
urban
transformation
towards
sustainability
worldwide
and
at
various
levels
of
governance
(international,
national,
regional,
municipal)
in
the
form
of
fully
formulated
charters.
ParaCrawl v7.1