Translation of "Gesellschaftsverträge" in English

Dies betrifft insbesondere Gesellschaftsverträge und Finanzierungsverträge, aber auch Sanierungsvereinbarungen und Umstrukturierungen.
This particularly includes articles of association and financing agreements as well as reorganisation agreements and restructuring contracts.
ParaCrawl v7.1

Notariell beglaubigte Gesellschaftsverträge und -satzungen von GmbHs werden durch gesetzlich festgelegte Satzungsformate und -inhalte ersetzt.
The notarised memorandum and articles of association of a private limited company will be replaced by a special type of the memorandum of association whose format and contents are provided by legislation.
EUbookshop v2

Die (identischen) Gesellschaftsverträge der Beklagten sahen das Recht zur Durchführung einer Sonderprüfung nicht vor.
The (identical) articles of association of the defendants did not provide for the right to execute a special audit.
ParaCrawl v7.1

Wir entwerfen Satzungen und Gesellschaftsverträge, die den Interessen der Beteiligten auch langfristig gerecht werden.
We draft articles of association and company constitutions which suit the long term interests of the parties.
ParaCrawl v7.1

Dazu wird für den Tag der Unterzeichnung der stillen Gesellschaftsverträge auf Basis des langfristigen Ratings der LBB und unter Berücksichtigung des Wegfalls von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung sowie unter Beachtung der vertraglichen Ausgestaltung der stillen Beteiligungen ein Aufschlag zu einem Referenzzinssatz ermittelt, der sich nach den im Markt gehandelten vergleichbaren Kernkapitalinstrumenten bestimmt.
In this connection, when the contract to set up the dormant companies is signed, a mark?up on a reference interest rate determined according to the comparable core?capital instruments traded on the market will be calculated on the basis of the long?term rating of LBB, taking into account the discontinuation of institutional and guarantor liability (Anstaltslast and Gewährträgerhaftung) and in compliance with the contractual form of the dormant holdings.
DGT v2019

Dazu wird zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der stillen Gesellschaftsverträge auf Basis des langfristigen Ratings der LBB und unter Berücksichtigung des Wegfalls von Anstaltslast und Gewährträgerhaftung sowie unter Beachtung der vertraglichen Ausgestaltung der stillen Beteiligungen ein Aufschlag zu einem Referenzzinssatz ermittelt, der sich nach den im Markt gehandelten vergleichbaren Kernkapitalinstrumenten bestimmt.
At the time these dormant partnerships are formed, in view of LBB's long?term rating (leaving aside the public institutional and guarantor liability) and having regard to the contractual structure of the dormant holdings, a premium will be determined at a reference interest rate in line with those of comparable core?capital instruments traded on the market.
DGT v2019

Die beiden Unternehmen übermittelten nicht die angeforderten notwendigen Informationen, denn sie legten ihre im UZ geltenden Gesellschaftsverträge nicht vor, und zudem befand sich eines von ihnen den Untersuchungsergebnissen zufolge während des Großteils des UZ in Staatsbesitz.
Indeed, both companies did not provide the necessary requested information, namely their Articles of Association in force during the whole IP, and one of them was also found to be State owned during the major part of the IP.
DGT v2019

Die aber funktionieren nur, wenn Länder wie Griechenland der Schuldenfalle durch Wachstum entgehen oder ihre fest etablierten Gesellschaftsverträge aufkündigen.
However, this works only if countries like Greece grow their way out of a debt trap or abrogate their deeply entrenched social contracts.
News-Commentary v14

Während sich der Horizont der Chancen für gebildete Kosmopoliten in großen Städten erweiterte, kam es aufgrund der Demontage nationaler Gesellschaftsverträge zu einer Schwächung der Bindung zwischen den Bürgern.
While the horizon of opportunities widened for educated cosmopolitans in big cities, the bonds between citizens weakened as national social contracts were dismantled.
News-Commentary v14

Bei der ersten Welle der arabischen Aufstände, die im Dezember 2010 begannen und zum Arabischen Frühling des Jahres 2011 führten, handelte es sich um eine Reaktion auf den Zusammenbruch der alten Gesellschaftsverträge.
The first wave of Arab uprisings, which began in December 2010 and led to the 2011 Arab Spring, was a response to the breakdown of the old social contracts.
News-Commentary v14

Gesellschaftsverträge auf Grundlage des Verfassungs- und Verwaltungsrechts definieren die Rechte und Pflichten des Staates sowie seiner Organe gegenüber dem Einzelnen und dem privaten Sektor.
Social contracts created by constitutional and administrative laws define the powers and responsibilities of the state and its constituent bodies vis-à-vis individuals and the private sector.
News-Commentary v14

Fakt ist, dass im Gegenteil die chinesische Regierung Unternehmen ihre Tätigkeit ausschließlich auf der Grundlage ihrer Gesellschaftsverträge und Geschäftslizenzen erlaubt, die jeweils den spezifischen Rechtsrahmen für ein Unternehmen bilden.
In fact, and to the contrary, the Chinese administration only authorises a company to operate on the basis of its Articles of Association and its business licence, which constitute the specific legal framework for a given company.
DGT v2019

Mit dem italienischen Gesetz von 1998 wurde jedoch mit retroaktiver Wirkung für die Jahre 1985 bis 1992 eine Pauschalsteuer von ITL 500.000 (ca. €250) pro Jahr für die Registrierung der rechtsbegründenden Akte und eine weitere Jahressteuer für die Registrierung der anderen Gesellschaftsverträge eingeführt.
The Law introduces, however, retroactively for the years 1985-92 a one-off charge of ITL 500 000 (approximately €250) per year for registering the instrument of incorporation and an annual charge for registering all other company documents.
TildeMODEL v2018

Und erst nachdem sie ihren Nutzen maximiert haben, halten sie es für wichtig, Unterstützung für anderweitige Gesellschaftsverträge anzubieten.
And only after they've maximized their utility do they then decide it's important to provide support to other social contracts.
TED2020 v1

Die Präzision mit der Friedl dabei alle Übereinkünfte des Kunstbetriebes düpiert und darüber hinausgehend auch den Scheinkonsens aller Gesellschaftsverträge (vom Multikulturalismus bis zur Kleiderordnung) aufdeckt, zeugt von seinem künstlerischen Rang.
The precision with which Friedl thereby dupes all arrangements within the art industry, and beyond that, also unveils the illusionary consensus of all social contracts (from multiculturalism all the way to clothing arrangements), attests to his standing as an artist.
ParaCrawl v7.1

Schon früh in seiner Regierungszeit hatte Heraklius Korruption beseitigt, dann etabliert friedlich, Gesellschaftsverträge zwischen den Menschen, und später gekonnt verbündet sein Reich auf die verschiedenen Nationalitätenangrenzenden Persien, unter denen sich Araber.
Early on in his reign, Heraclius had eliminated corruption, then established peaceful, social contracts among people, and later skillfully allied his Empire to the various nationalities bordering Persia, amongst whom were Arabs.
ParaCrawl v7.1

Die Griechenland und dann Irland und Portugal auferlegten Memoranden, deren Wortlaut – kaum überraschend – nahezu identisch war und die spezifischen Merkmale jeder dieser Volkswirtschaften missachtete, waren ein offensichtlicher Beweis für eine Bedrohung: die demokratisch geschlossenen Gesellschaftsverträge werden gemäß den Anforderungen des Finanzkapitals umgestaltet.
The Memoranda imposed on Greece and then on Ireland and Portugal, which unsurprisingly share an almost identical wording and disregard the specific characteristics of each economy, were blatant examples of a threat: The social contracts created by democracy are to be reengineered according to the requirements of finance capital.
ParaCrawl v7.1

Inwiefern ist der Islam eine tatsächliche Bedrohung der Zivilgesellschaften des »Westens«, inwiefern sind die kulturellen Usancen des Islam (Stichworte: Kopftuch, Minarette, Frauenrechte) so gravierend, dass sie die Gesellschaftsverträge in den Industrieländern tendenziell untergraben?
To what extent is Islam really a threat to the civil societies of »the West«? To what extent are Islamic cultural customs (headscarf, minaret, women's rights) so important that they threaten to undermine the social contract in industrialised societies?
ParaCrawl v7.1

Für eine Änderung der Gesellschaftsverträge schrieben sie eine Beschlussmehrheit von mindestens 70 % der abgegebenen Stimmen vor.
In order to amend the articles of association, a majority of at least 70 % of the votes cast was required.
ParaCrawl v7.1

Sie geben MENA-Regierungen großzügige Kredite und Transfers, statt ihnen Unterstützung bei der Gestaltung und Umsetzung neuer Gesellschaftsverträge anzubieten.
They provide MENA governments with generous loans and transfers, rather than offering support for the design and implementation of new social contracts.
ParaCrawl v7.1

Für die EU besteht die Herausforderung darin, dafür zu sorgen, dass die Gesellschaftsverträge in den Ländern auch im Zuge der Globalisierung gewahrt werden – hierzu bedarf es im Wesentlichen eines länderübergreifenden Gesellschaftsvertrags.
The EU's challenge is to preserve social contracts within countries in the face of globalisation - which effectively requires a social contract across countries.
ParaCrawl v7.1

Die Teile der Gesellschaftsverträge, die nicht im Widerspruch mit den kogenten Bestimmungen des Gesetzes über Handelskorporationen stehen, bleiben auch weiterhin gültig.
The parts of Memorandum, which are not in contradiction with mandatory provisions of the Business Corporation Act, remain valid.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig ist dabei die Erwägung einer Durchführung einer kompletten Änderung der Gesellschaftsverträge und deren Unterstellung dem Regime der neuen Rechtsregelung zu empfehlen, und zwar Zwecks Ausschluss späterer Unklarheiten bei der Applizierung der einen oder anderen Rechtsregelung, wozu wir Ihnen Konsultationen anbieten.
Furthermore, we do recommend you to consider the complete subordination of the Memorandum to the new legal regime for the purpose of avoiding later doubts in application of the legal regulation.
ParaCrawl v7.1

Wir organisieren Hauptversammlungen sowohl ohne als auch mit Teilnahme eines Notars dort, wo es das Handelsgesetzbuch erfordert (zum Beispiel bei Änderung der Gründungsdokumente – Gründungsurkunden, Gesellschaftsverträge, Satzungen und bei Hauptversammlungen in der Kompetenz eines Alleingesellschafters).
We provide general meetings both without and with notary’s participation as required by the Commercial Code (for example during changes in founding documents – foundation deeds, partnership deeds, statutes and during general meetings under the sphere of authority of only one associate).
ParaCrawl v7.1

Handelskorporationen sind verpflichtet, die Fassung der Gesellschaftsverträge der im neuen Gesetz enthaltenen Regelung anzupassen und diese der Urkundensammlung zur Hinterlegung zuzustellen.
The corporations are obliged to adapt the text of the Memorandum of Association (“Memorandum”) to the Act and to deliver the adapted Memorandum to the Collection of Documents.
ParaCrawl v7.1

Stattdessen sollten Entwicklungspartner, die dies im Wortsinn sind, fragen, wie sie MENA-Ländern helfen können, neue, nachhaltigere Gesellschaftsverträge zu gestalten, die sowohl für Bürger als auch Regierungen besser funktionieren.
Instead, development partners in the true sense of the word should ask how they can help MENA countries in designing new, more sustainable social contracts that work better for citizens and for governments as well.
ParaCrawl v7.1

Wir legalisieren die Übersetzungen Ihrer gesamten Dokumentation, wie Handelsregisterauszüge oder Gesellschaftsverträge, und liefern diese auch inklusive Überbeglaubigung durch die zuständigen Konsulate bzw. Botschaften der jeweiligen Länder.
We certify the translations of all of your documents, such as extracts from commercial registers or articles of association, and deliver these accompanied by an additional authentication by the responsible consulates or embassies of the respective countries.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere zentrale Forderung ist es, neue "Gesellschaftsverträge für urbane Transformation zur Nachhaltigkeit" weltweit und auf den verschiedenen Regierungsebenen (international, national, regional, städtisch) in Form ausformulierter Chartas zu beschließen.
An additional key recommendation is the adoption of social contracts for the urban transformation towards sustainability worldwide and at various levels of governance (international, national, regional, municipal) in the form of fully formulated charters.
ParaCrawl v7.1