Translation of "Gerüchte" in English

Wie Sie wissen, hat die griechische Regierung diese Gerüchte zurückgewiesen.
As you know, the Greek Government has denied these rumours.
Europarl v8

Es gibt Gerüchte, dass einige Länder Zweifel haben.
There are rumours that some countries are having doubts.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Gerüchte unbegründet sind.
I hope that these rumours are unfounded.
Europarl v8

Wir sollten nicht auf Grundlage bloßer Mutmaßungen, Gerüchte oder verschiedener Lobby-Interessengruppen handeln.
We should not act on the basis of mere allegations, rumours or various interest lobby groups.
Europarl v8

Daher sind jegliche Gerüchte und Empfehlungen rechtlich nicht korrekt.
Therefore, any rumours and any recommendations are legally incorrect.
Europarl v8

Herr Telkämper hat gesagt, es sind Gerüchte.
Mr Telkämper refers to rumour.
Europarl v8

Ich habe Gerüchte gehört, aber nichts Offizielles erhalten.
I have heard rumours, but I have received nothing official.
Europarl v8

In einem solchen Klima gedeihen Gerüchte und Halbwahrheiten prächtigst.
Rumours and half-truths flourish in such an environment.
Europarl v8

Gerüchte und Spekulationen genügen da nicht.
The rumours and whisperings in the corridors do not tell us the whole story.
Europarl v8

Deshalb ist unsere Fraktion besorgt angesichts der Gerüchte über eine bevorstehende Zinserhöhung.
This is why our group is concerned about the rumours of a forthcoming increase in interest rates.
Europarl v8

Zu den neuen Büroausstattungen für das D3-Gebäude sind Gerüchte im Umlauf.
There are rumours circulating concerning new furniture that has been purchased for the D3 Building.
Europarl v8

Folglich sind das alles Gerüchte und nichts anderes.
So these are all just rumours and nothing else.
Europarl v8

Hier hört man Gerüchte und wartet.
We hear rumours here and we wait.
Europarl v8

Warum wird nichts getan, wenn Gerüchte die Runde machen?
Why is nothing done to act on rumours?
Europarl v8

Es gibt Gerüchte über gefährliche Unterschiede.
We have heard rumours of dangerous conflicts.
Europarl v8

Gerüchte besagen sogar, dass ihr in ihrem eigenen Haus Handschellen angelegt wurden.
There are even rumours that she has been handcuffed in her own house.
Europarl v8

Es waren abenteuerliche Gerüchte im Umlauf.
Rumours of the worst kind have circulated about this matter.
Europarl v8

Der Flurfunk und die Gerüchte sagen uns das schon.
We learn them already from the grapevine and the rumour mill.
Europarl v8

Uns sind widersprüchliche Gerüchte zu Ohren gekommen.
We have heard conflicting rumours.
Europarl v8

Es kursieren Gerüchte über weitere Entführungen, die sich jedoch nicht bestätigt haben.
There have been rumours of more kidnappings, but they have not been confirmed.
Europarl v8

Diese Gerüchte scheinen innerhalb einer relativ kleinen Interessengemeinschaft zu kursieren.
These rumours seem to be circulating within a relatively small community of interest.
Europarl v8

Nun gibt es aber Gerüchte, es solle ein Konvent ohne Regierungsvertreter werden.
However, now there are rumours that it will be a convention without government representatives.
Europarl v8

Über die tatsächlichen Beziehungen zwischen Zivil- und Militärbehörden gibt es viele Gerüchte.
The rumour machine says a great deal about the true relationship between civilian and military authorities.
Europarl v8

Aber es hat diese Gerüchte in anderen Zirkeln gegeben.
But this rumour was being spread in other circles.
Europarl v8

Gerüchte über weitere inakzeptable oder unangemessene Zugeständnisse bei der Landwirtschaft sind unbegründet.
Rumours about further unacceptable or inappropriate concessions on agriculture are unfounded.
Europarl v8

In diesem Raum der Unsicherheit, sprießen die Gerüchte.
In the midst of uncertainty, space for rumors is opened.
GlobalVoices v2018q4

Aber sie hatten beängstigende Gerüchte gehört.
But they'd heard some frightening rumors.
TED2020 v1

Die Gerüchte über ihren Niedergang werden immer maßlos übertrieben.
The rumors of its demise are always greatly exaggerated.
TED2020 v1