Translation of "Gemischte bilanz" in English

Groß- und Regionalmächte haben eine gemischte Bilanz im Jemen.
Regional and major powers have a mixed record in Yemen.
ParaCrawl v7.1

Trotz einiger Erfolge ist bei der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele eine gemischte Bilanz zu ziehen.
While there have been some successes, progress towards achieving the Millennium Development Goals has been mixed.
MultiUN v1

Alle unsere Instrumente – Sanktionen, UN-Friedenssicherung, militärische Operationen – weisen eine gemischte Bilanz auf.
All of our tools – sanctions, UN peacekeeping, military operations – have mixed records.
News-Commentary v14

In Frankreich hat die neu geschaffene zentrale Arbeitsvermittlungsstelle Pôle Emploi bislang eine gemischte Bilanz vorzuweisen.
In France, the new one-stop shop public employment service Pôle Emploi has so far shown mixed results.
TildeMODEL v2018

Obamas aktueller „Winter des Missvergnügens“ gibt die gemischte Bilanz seines ersten Jahres authentisch wieder.
Obama’s current “winter of discontent” genuinely reflects the mixed record of his first year.
News-Commentary v14

Bei der eingehenden Evaluierung der politischen Angelegenheiten (E/AC.51/2006/4) wurde festgestellt, dass die Regionalabteilungen in der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten insgesamt eine gemischte Bilanz bei der Programmdurchführung im Bereich Konfliktprävention, -kontrolle und -beilegung aufweisen und dass in den Abteilungen erhebliche Veränderungen im Bereich des Managements, der Organisationsstruktur und der Arbeitsabläufe notwendig sind, damit sie effektiver sind.
The in-depth evaluation of political affairs (E/AC.51/2006/4) found that the overall implementation record of the regional divisions in the Department of Political Affairs in conflict prevention, control and resolution was mixed, and that the divisions needed substantial management, organizational and work process changes in order to be more effective.
MultiUN v1

Der Berichter­statter zieht eine gemischte Bilanz der letzten fünf Jahre und bedauert, dass nur langsam Fortschritte erzielt würden, insbesondere aufgrund des gemeinschaftlichen Beschlussfas­sungsprozesses.
The rapporteur gave a mixed assessment of these last five years and lamented the slow rate of progress, mainly resulting from the Community's decision-making process.
TildeMODEL v2018

Die internationale Gemeinschaft blickt in den ersten beiden Jahren der Durchführung der Millenniums-Erklärung auf eine bestenfalls gemischte Bilanz zurück.
The record of the international community in the first two years of implementing the Millennium Declaration is, at best, mixed.
MultiUN v1

Insgesamt haben wir, wenn es um die Erfüllung der in der Millenniums-Erklärung eingegangenen Verpflichtungen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit geht, eine deutlich gemischte Bilanz aufzuweisen.
Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed.
MultiUN v1

Der Europäische Rat hat auf seiner Tagung vom Dezember 2001 in Laeken eine gemischte Bilanz der seit Tampere verzeichneten Ergebnisse gezogen.
At its meeting in Laeken in December 2001, the European Council's verdict on the progress made since Tampere was mixed.
EUbookshop v2

Florenz, 10. Oktober 2013 – Eine gemischte Bilanz über die zunehmende Verschreibung von Opioiden in der Schmerztherapie zogen Experten/-innen beim Kongress der Europäischen Schmerzföderation EFIC, Pain in Europe VIII, in Florenz, wo sich derzeit mehr als 4.000 Teilnehmer/-innen aus aller Welt über Neuerungen des Fachgebiets austauschen.
Florence, 10 October 2013 – Experts at the Congress of the European Pain Federation EFIC in Florence, Pain in Europe VIII, viewed the increasing prescription of opioids in the treatment of pain with mixed feelings. More than 4,000 participants from around the world have gathered at the event to exchange ideas about innovations in pain management.
ParaCrawl v7.1

Die Expertenkommission zum Monitoring-Prozess "Energie der Zukunft" zieht in ihrer Stellungnahme zum Monitoring-Bericht der Bundesregierung für das Berichtsjahr 2012 eine gemischte Bilanz der Energiewende.
In the statement on the federal government’s 2012 monitoring report, the Expert Commission on the monitoring process "Energy of the Future" reports mixed interim results for Germany’s "Energiewende", i.e.
ParaCrawl v7.1

Ehemaliger US-Vizepräsident Dick Cheney, und so hat eine ziemlich gemischte Bilanz, wieder erschien im Zentrum des Skandals.
Former U.S. Vice President Dick Cheney, and so has a rather mixed record, again appeared in the center of the scandal.
ParaCrawl v7.1

Für das zweite Berichtsjahr 2012 zieht die Expertenkommission eine gemischte Bilanz der Energiewende: Während sich die erneuerbaren Energien auf dem Zielpfad befinden, sind die Reduktion der Treibhausgasemissionen sowie die Fortschritte bei der Energieeffizienz noch unbefriedigend.
The statement on the German "Energiewende", under review for the second year in 2012, had mixed findings. The major message is that while Germany is expected to meet its renewable energy targets, further efforts to reduce greenhouse gas emissions and improve energy efficiency are necessary.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht stellt eine Halbzeitbewertung der Fortschritte im Hinblick auf die Erfüllung der Ziele des Strategischen Plans dar und zieht eine gemischte Bilanz (siehe unten).
This report is a mid-term review of progress towards the goals of the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020, and presents a mixed review of the situation (see below).
ParaCrawl v7.1

Eine erhebliche Zahl von Teilnehmern (32 %), darunter auch Regierungen und repräsentative Organisationen, zieht jedoch eine gemischte Bilanz: Die Leitinitiativen hätten ihren Zweck erfüllt, da sie einer Reihe vorrangiger Maßnahmen Impulse gegeben hätten.
Yet, a significant number of participants (32%), including governments and representative organisations, delivered a mixed assessment: flagship initiatives were seen to have delivered their purpose by giving an impetus to a range of priority actions.
TildeMODEL v2018

In diesem Bereich ist die Bilanz gemischt.
There are mixed results here.
TildeMODEL v2018

Den jüngsten Ausgaben des von der Kommission vorgelegten „Umsetzungspakets“13 zufolge ist die Bilanz gemischt.
Recent editions of the Commission’s ‘implementation package’13 suggest that progress has been mixed.
TildeMODEL v2018

Fünf Jahre, nachdem die Lissabon-Strategie auf den Weg gebracht wurde, ist die Bilanz gemischt.
Five years after the Lisbon strategy was launched, results have been mixed.
EUbookshop v2

Bei der Komplementarität und Koordinierung des EFSI mit anderen EU-Instrumenten fällt die Bilanz gemischt aus.
The results in terms of complementarity and coordination of EFSI with other EU instruments are mixed.
ParaCrawl v7.1

Es stimmt, dass die Bilanz gemischt ausfällt und noch viel zu tun bleibt, aber ebenso wahr ist, dass die Hindernisse und Schwierigkeiten gewaltig sind und waren und dass es keinen Sinn hat, sie zu ignorieren.
It is true that the results have been irregular and that there remains much to be done, but it also true that the obstacles and difficulties are and were immense, and it is not reasonable to ignore them.
Europarl v8

Die Diskrepanz zwischen dem Erfolg bei der Annahme der Maßnahmen im Rahmen des Haager Programms, einschließlich der dazugehörigen Aktionspläne, und der gemischten Bilanz bei der Umsetzung auf nationaler Ebene ist bedenklich.
It is of concern that the success in adopting measures in the Hague Programme and Action Plan contrasts with the mixed record in national implementation.
TildeMODEL v2018

Dieser erste Bericht zur Kontrolle der Umsetzung des Haager Programms zeigt einen überraschend deutlichen Kontrast zwischen der insgesamt positiven Bilanz beim Zeitplan der Verabschiedung der Rechtsakte im Jahr 2005 und der wesentlich gemischteren Bilanz der Umsetzung der Rechtsakte in den Mitgliedstaaten.
At the end of this first Hague programme monitoring exercise, it is noteworthy how sharply the generally positive assessment of the adoption timetable for 2005 contrasts with the much more mixed results of the monitoring of the national implementation of the instruments adopted.
TildeMODEL v2018

Trotz der gemischten Bilanz ist die Europäische Union davon überzeugt, dass die überwältigende Mehrheit der europäischen Bürgerinnen und Bürger ihren Einsatz für Menschenrechte, Demokratie und verantwortungsvolle Staatsführung befürwortet, und sie wird diese Themen weiterhin in den Mittelpunkt ihrer Politik und ihrer Arbeit stellen.
Despite chequered progress the EU is convinced that the vast majority of Europeans support its work in favour of human rights, democracy and good governance, and it will continue to make these central to its policies and activities.
EUbookshop v2