Translation of "Gemischte bilanz" in English
Groß-
und
Regionalmächte
haben
eine
gemischte
Bilanz
im
Jemen.
Regional
and
major
powers
have
a
mixed
record
in
Yemen.
ParaCrawl v7.1
Trotz
einiger
Erfolge
ist
bei
der
Verwirklichung
der
Millenniums-Entwicklungsziele
eine
gemischte
Bilanz
zu
ziehen.
While
there
have
been
some
successes,
progress
towards
achieving
the
Millennium
Development
Goals
has
been
mixed.
MultiUN v1
Alle
unsere
Instrumente
–
Sanktionen,
UN-Friedenssicherung,
militärische
Operationen
–
weisen
eine
gemischte
Bilanz
auf.
All
of
our
tools
–
sanctions,
UN
peacekeeping,
military
operations
–
have
mixed
records.
News-Commentary v14
In
Frankreich
hat
die
neu
geschaffene
zentrale
Arbeitsvermittlungsstelle
Pôle
Emploi
bislang
eine
gemischte
Bilanz
vorzuweisen.
In
France,
the
new
one-stop
shop
public
employment
service
Pôle
Emploi
has
so
far
shown
mixed
results.
TildeMODEL v2018
Obamas
aktueller
„Winter
des
Missvergnügens“
gibt
die
gemischte
Bilanz
seines
ersten
Jahres
authentisch
wieder.
Obama’s
current
“winter
of
discontent”
genuinely
reflects
the
mixed
record
of
his
first
year.
News-Commentary v14
Bei
der
eingehenden
Evaluierung
der
politischen
Angelegenheiten
(E/AC.51/2006/4)
wurde
festgestellt,
dass
die
Regionalabteilungen
in
der
Hauptabteilung
Politische
Angelegenheiten
insgesamt
eine
gemischte
Bilanz
bei
der
Programmdurchführung
im
Bereich
Konfliktprävention,
-kontrolle
und
-beilegung
aufweisen
und
dass
in
den
Abteilungen
erhebliche
Veränderungen
im
Bereich
des
Managements,
der
Organisationsstruktur
und
der
Arbeitsabläufe
notwendig
sind,
damit
sie
effektiver
sind.
The
in-depth
evaluation
of
political
affairs
(E/AC.51/2006/4)
found
that
the
overall
implementation
record
of
the
regional
divisions
in
the
Department
of
Political
Affairs
in
conflict
prevention,
control
and
resolution
was
mixed,
and
that
the
divisions
needed
substantial
management,
organizational
and
work
process
changes
in
order
to
be
more
effective.
MultiUN v1
Der
Berichterstatter
zieht
eine
gemischte
Bilanz
der
letzten
fünf
Jahre
und
bedauert,
dass
nur
langsam
Fortschritte
erzielt
würden,
insbesondere
aufgrund
des
gemeinschaftlichen
Beschlussfassungsprozesses.
The
rapporteur
gave
a
mixed
assessment
of
these
last
five
years
and
lamented
the
slow
rate
of
progress,
mainly
resulting
from
the
Community's
decision-making
process.
TildeMODEL v2018
Die
internationale
Gemeinschaft
blickt
in
den
ersten
beiden
Jahren
der
Durchführung
der
Millenniums-Erklärung
auf
eine
bestenfalls
gemischte
Bilanz
zurück.
The
record
of
the
international
community
in
the
first
two
years
of
implementing
the
Millennium
Declaration
is,
at
best,
mixed.
MultiUN v1
Insgesamt
haben
wir,
wenn
es
um
die
Erfüllung
der
in
der
Millenniums-Erklärung
eingegangenen
Verpflichtungen
auf
dem
Gebiet
des
Friedens
und
der
Sicherheit
geht,
eine
deutlich
gemischte
Bilanz
aufzuweisen.
Our
collective
record
of
achievement
in
implementing
the
commitments
of
the
Millennium
Declaration
in
the
area
of
peace
and
security
is
decidedly
mixed.
MultiUN v1
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
vom
Dezember
2001
in
Laeken
eine
gemischte
Bilanz
der
seit
Tampere
verzeichneten
Ergebnisse
gezogen.
At
its
meeting
in
Laeken
in
December
2001,
the
European
Council's
verdict
on
the
progress
made
since
Tampere
was
mixed.
EUbookshop v2
Florenz,
10.
Oktober
2013
–
Eine
gemischte
Bilanz
über
die
zunehmende
Verschreibung
von
Opioiden
in
der
Schmerztherapie
zogen
Experten/-innen
beim
Kongress
der
Europäischen
Schmerzföderation
EFIC,
Pain
in
Europe
VIII,
in
Florenz,
wo
sich
derzeit
mehr
als
4.000
Teilnehmer/-innen
aus
aller
Welt
über
Neuerungen
des
Fachgebiets
austauschen.
Florence,
10
October
2013
–
Experts
at
the
Congress
of
the
European
Pain
Federation
EFIC
in
Florence,
Pain
in
Europe
VIII,
viewed
the
increasing
prescription
of
opioids
in
the
treatment
of
pain
with
mixed
feelings.
More
than
4,000
participants
from
around
the
world
have
gathered
at
the
event
to
exchange
ideas
about
innovations
in
pain
management.
ParaCrawl v7.1
Die
Expertenkommission
zum
Monitoring-Prozess
"Energie
der
Zukunft"
zieht
in
ihrer
Stellungnahme
zum
Monitoring-Bericht
der
Bundesregierung
für
das
Berichtsjahr
2012
eine
gemischte
Bilanz
der
Energiewende.
In
the
statement
on
the
federal
government’s
2012
monitoring
report,
the
Expert
Commission
on
the
monitoring
process
"Energy
of
the
Future"
reports
mixed
interim
results
for
Germany’s
"Energiewende",
i.e.
ParaCrawl v7.1
Ehemaliger
US-Vizepräsident
Dick
Cheney,
und
so
hat
eine
ziemlich
gemischte
Bilanz,
wieder
erschien
im
Zentrum
des
Skandals.
Former
U.S.
Vice
President
Dick
Cheney,
and
so
has
a
rather
mixed
record,
again
appeared
in
the
center
of
the
scandal.
ParaCrawl v7.1
Für
das
zweite
Berichtsjahr
2012
zieht
die
Expertenkommission
eine
gemischte
Bilanz
der
Energiewende:
Während
sich
die
erneuerbaren
Energien
auf
dem
Zielpfad
befinden,
sind
die
Reduktion
der
Treibhausgasemissionen
sowie
die
Fortschritte
bei
der
Energieeffizienz
noch
unbefriedigend.
The
statement
on
the
German
"Energiewende",
under
review
for
the
second
year
in
2012,
had
mixed
findings.
The
major
message
is
that
while
Germany
is
expected
to
meet
its
renewable
energy
targets,
further
efforts
to
reduce
greenhouse
gas
emissions
and
improve
energy
efficiency
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bericht
stellt
eine
Halbzeitbewertung
der
Fortschritte
im
Hinblick
auf
die
Erfüllung
der
Ziele
des
Strategischen
Plans
dar
und
zieht
eine
gemischte
Bilanz
(siehe
unten).
This
report
is
a
mid-term
review
of
progress
towards
the
goals
of
the
Strategic
Plan
for
Biodiversity
2011-2020,
and
presents
a
mixed
review
of
the
situation
(see
below).
ParaCrawl v7.1
Eine
erhebliche
Zahl
von
Teilnehmern
(32
%),
darunter
auch
Regierungen
und
repräsentative
Organisationen,
zieht
jedoch
eine
gemischte
Bilanz:
Die
Leitinitiativen
hätten
ihren
Zweck
erfüllt,
da
sie
einer
Reihe
vorrangiger
Maßnahmen
Impulse
gegeben
hätten.
Yet,
a
significant
number
of
participants
(32%),
including
governments
and
representative
organisations,
delivered
a
mixed
assessment:
flagship
initiatives
were
seen
to
have
delivered
their
purpose
by
giving
an
impetus
to
a
range
of
priority
actions.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Bereich
ist
die
Bilanz
gemischt.
There
are
mixed
results
here.
TildeMODEL v2018
Den
jüngsten
Ausgaben
des
von
der
Kommission
vorgelegten
„Umsetzungspakets“13
zufolge
ist
die
Bilanz
gemischt.
Recent
editions
of
the
Commission’s
‘implementation
package’13
suggest
that
progress
has
been
mixed.
TildeMODEL v2018
Fünf
Jahre,
nachdem
die
Lissabon-Strategie
auf
den
Weg
gebracht
wurde,
ist
die
Bilanz
gemischt.
Five
years
after
the
Lisbon
strategy
was
launched,
results
have
been
mixed.
EUbookshop v2
Bei
der
Komplementarität
und
Koordinierung
des
EFSI
mit
anderen
EU-Instrumenten
fällt
die
Bilanz
gemischt
aus.
The
results
in
terms
of
complementarity
and
coordination
of
EFSI
with
other
EU
instruments
are
mixed.
ParaCrawl v7.1
Es
stimmt,
dass
die
Bilanz
gemischt
ausfällt
und
noch
viel
zu
tun
bleibt,
aber
ebenso
wahr
ist,
dass
die
Hindernisse
und
Schwierigkeiten
gewaltig
sind
und
waren
und
dass
es
keinen
Sinn
hat,
sie
zu
ignorieren.
It
is
true
that
the
results
have
been
irregular
and
that
there
remains
much
to
be
done,
but
it
also
true
that
the
obstacles
and
difficulties
are
and
were
immense,
and
it
is
not
reasonable
to
ignore
them.
Europarl v8
Die
Diskrepanz
zwischen
dem
Erfolg
bei
der
Annahme
der
Maßnahmen
im
Rahmen
des
Haager
Programms,
einschließlich
der
dazugehörigen
Aktionspläne,
und
der
gemischten
Bilanz
bei
der
Umsetzung
auf
nationaler
Ebene
ist
bedenklich.
It
is
of
concern
that
the
success
in
adopting
measures
in
the
Hague
Programme
and
Action
Plan
contrasts
with
the
mixed
record
in
national
implementation.
TildeMODEL v2018
Dieser
erste
Bericht
zur
Kontrolle
der
Umsetzung
des
Haager
Programms
zeigt
einen
überraschend
deutlichen
Kontrast
zwischen
der
insgesamt
positiven
Bilanz
beim
Zeitplan
der
Verabschiedung
der
Rechtsakte
im
Jahr
2005
und
der
wesentlich
gemischteren
Bilanz
der
Umsetzung
der
Rechtsakte
in
den
Mitgliedstaaten.
At
the
end
of
this
first
Hague
programme
monitoring
exercise,
it
is
noteworthy
how
sharply
the
generally
positive
assessment
of
the
adoption
timetable
for
2005
contrasts
with
the
much
more
mixed
results
of
the
monitoring
of
the
national
implementation
of
the
instruments
adopted.
TildeMODEL v2018
Trotz
der
gemischten
Bilanz
ist
die
Europäische
Union
davon
überzeugt,
dass
die
überwältigende
Mehrheit
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
ihren
Einsatz
für
Menschenrechte,
Demokratie
und
verantwortungsvolle
Staatsführung
befürwortet,
und
sie
wird
diese
Themen
weiterhin
in
den
Mittelpunkt
ihrer
Politik
und
ihrer
Arbeit
stellen.
Despite
chequered
progress
the
EU
is
convinced
that
the
vast
majority
of
Europeans
support
its
work
in
favour
of
human
rights,
democracy
and
good
governance,
and
it
will
continue
to
make
these
central
to
its
policies
and
activities.
EUbookshop v2