Translation of "Geltung für" in English
Alle
Sonderung
hat
bloß
subjektive
Geltung
für
unsere
Organisation.
So
our
knowledge
of
physiology
and
psychology
is
subjective.
Wikipedia v1.0
Dieser
Artikel
hat
keine
Geltung
für
fallbezogene
Arbeit
und
Dokumente.
This
article
shall
not
apply
to
case-related
work
and
documents.
DGT v2019
Er
hält
insbesondere
die
Bestimmungen
zur
rückwirkenden
Geltung
für
schwerfällig
und
komplex.
It
thinks
in
particular
that
the
provisions
regarding
retroactivity
are
cumbersome
and
complicated.
TildeMODEL v2018
Geltung
und
sind
für
jedermann
verbindlich;
They
are
general
in
scope
and
are
obligatory
for
every
body.
EUbookshop v2
Dieser
Rechtsprechung
zum
EGKS-Vertrag
wurde
auch
Geltung
für
die
Römischen
Verträge
zuerkannt.
This
ruling
concerning
the
Coal
and
Steel
Treaty
was
considered
to
hold
good
also
for
the
EEC
and
Euratom
Treaties.
EUbookshop v2
Sie
haben
allgemeine
Geltung
und
sind
für
jedermann
verbindlich;
They
are
general
in
scope
and
are
obligatory
for
everybody.
EUbookshop v2
Es
ist
unüblich,
daß
Vorschriften
rückwirkende
Geltung
für
bestehende
Gebäude
haben.
It
is
unusual
for
regulations
to
have
retroactive
validity
for
existing
buildings.
EUbookshop v2
Geschlechts-
und
Altersunterschiede
haben
keine
gesellschaftliche
Geltung
mehr
für
die
Arbeiterklasse.
Differences
of
age
and
sex
have
no
longer
any
distinctive
social
validity
for
the
working
class.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Geltung
wird
auch
für
spätere
Rechtsbeziehungen
vereinbart.
Their
application
for
subsequent
legal
relationships
is
also
agreed.
ParaCrawl v7.1
Wir
kämpfen
für
deren
universelle
Geltung,
wir
kämpfen
für
Gleichberechtigung.
We
fight
for
their
universal
applicability
and
for
equality.
ParaCrawl v7.1
Angebote
innovative
Dienste
entwickeln
(Geltung
für
uns
und
unseren
Kunden
erzeugen)
Develop
innovative
services
offers
(to
create
value
for
us
and
our
customers)
ParaCrawl v7.1
Ferner
müssen
sie
die
Typgenehmigung
mit
nationaler
Geltung
für
einen
solchen
Kraftfahrzeugtyp
gleichfalls
zurückweisen.
They
must
also
refrain
from
the
national
typeapproval
of
a
type
of
motor
vehicle.
EUbookshop v2
Ich
habe
ja
schon
gesagt,
daß
das
dann
auch
Konsequenzen
haben
wird,
denn
das
berührt
prinzipiell
nicht
die
Geltung
der
Verordnung
für
Lebensmittel
und
Lebensmittelzutaten.
As
I
said
before,
this
will
have
consequences
of
its
own,
because
in
principle
it
has
nothing
to
do
with
the
applicability
of
the
Regulation
on
food
and
food
additives.
Europarl v8
Die
Behörde
tritt
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
25.
Mai
1999
zwischen
dem
Europäischen
Parlament,
dem
Rat
der
Europäischen
Union
und
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
über
die
internen
Untersuchungen
des
Europäischen
Amtes
für
Betrugsbekämpfung
(OLAF)
[8]
bei
und
erlässt
unverzüglich
die
entsprechenden
Vorschriften,
die
Geltung
für
sämtliche
Mitarbeiter
der
Behörde
haben.
The
Authority
shall
accede
to
the
Interinstitutional
Agreement
of
25
May
1999
between
the
European
Parliament,
the
Council
of
the
European
Union
and
the
Commission
of
the
European
Communities
concerning
internal
investigations
by
the
European
Anti
Fraud
Office
(OLAF)
[8]
and
shall
issue,
without
delay,
appropriate
provisions
applicable
to
all
staff
of
the
Authority.
DGT v2019
Ab
dem
1.
Januar
2006
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
EG-Typgenehmigung
versagen
oder
dürfen
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
mit
einer
LPG-Heizanlage
ausgerüsteten
Fahrzeugtyp
oder
einen
Typ
eines
mit
LPG
betriebenen
Verbrennungsheizgerätes
als
Bauteil
verweigern,
der
nicht
den
Vorschriften
der
Anhänge
I,
II
und
IV
bis
VIII
der
Richtlinie
2001/56/EG
in
der
Fassung
dieser
Richtlinie
entspricht.
With
effect
from
1
January
2006,
in
respect
of
a
type
of
vehicle
fitted
with
an
LPG-fuelled
heating
system,
or
a
type
of
LPG-fuelled
combustion
heater
as
a
component,
which
does
not
comply
with
the
requirements
laid
down
in
Annexes
I,
II
and
IV
to
VIII
of
Directive
2001/56/EC,
as
amended
by
this
Directive,
Member
States
shall
refuse
to
grant
EC
type-approval
and
may
refuse
national
type-approval.
DGT v2019
Bei
der
Betonung
dieses
Aspekts
beziehe
ich
mich
selbstverständlich
auf
jene
nationalen
Systeme,
welche
die
höchsten
Garantien
bieten,
weil
ich
ein
Rechtssystem,
das
praktisch
die
vorgesehenen
Garantien
nicht
zur
Geltung
bringt,
für
inakzeptabel
halte.
In
emphasising
this
point,
I
am,
of
course,
referring
to
the
national
systems
that
provide
the
highest
guarantees,
because
I
find
a
system
of
rights
that,
in
practice,
tends
to
dumb
down
the
guarantees
provided
for,
is
unacceptable.
Europarl v8
Doch
ich
muss
auch
auf
die
aus
meiner
Sichten
gröbsten
Auslassungen
in
Ihrem
Vorschlag
hinweisen,
nämlich
das
Netzwerk
Natura
2000
und
dessen
Geltung
für
die
Weltmeere,
sowie
die
Verpflichtungen
der
Kommission
bezüglich
des
Übereinkommens
zum
Schutz
der
Meeresumwelt
des
Nordostatlantiks
(OSPAR-Übereinkommen).
Yet
I
must
also
mention
what,
to
my
mind,
are
the
major
omissions
in
your
proposal,
namely
the
Natura
2000
network
and
its
presence
on
the
oceans,
and
the
undertakings
made
by
the
Commission
as
regards
the
Convention
for
the
protection
of
the
marine
environment
of
the
North-East
Atlantic
(OSPAR
Convention).
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
EWG-Betriebserlaubnis
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
eine
Zugmaschine
nicht
wegen
der
Umsturzschutzvorrichtungen
sowie
ihrer
Befestigung
an
der
Zugmaschine
versagen
,
wenn
diese
mit
dem
EWG-Genehmigungszeichen
versehen
und
die
Vorschriften
des
Anhangs
VIII
eingehalten
worden
sind
.
N°
Member
State
may
refuse
to
grant
EEC
type-approval
or
national
type-approval
in
respect
of
a
tractor
on
grounds
relating
to
roll-over
protection
structures
or
their
tractor
attachment
if
these
bear
the
EEC
component
type-approval
mark
and
if
the
requirements
laid
down
in
Annex
VIII
have
been
satisfied.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
EWG-Betriebserlaubnis
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
nicht
aufgrund
der
Reifen
versagen,
wenn
diese
das
EWG-Bauartgenehmigungszeichen
tragen
und
nach
den
Vorschriften
von
Anhang
IV
montiert
sind.
N°
Member
State
may
refuse
to
grant
EEC
type-approval
or
national
type-approval
to
a
vehicle
on
grounds
relating
to
its
tyres
if
these
bear
the
EEC
component
type-approval
mark
and
are
fitted
in
accordance
with
the
requirements
laid
down
in
Annex
IV.
JRC-Acquis v3.0
Spätestens
zum
31.
Dezember
1987
wird
der
Rat
auf
Vorschlag
der
Kommission
-
eine
weitere
Senkung
der
Grenzwerte
für
Fahrzeuge
mit
einem
Hubraum
von
weniger
als
1
400
cm3
beschließen,
damit
diese
Werte
nicht
später
als
1992
für
die
Ausstellung
einer
neuen
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
und
1993
für
das
erstmalige
Inverkehrbringen
von
Fahrzeugen
Anwendung
finden;
By
31
December
1987
at
the
latest,
the
Council,
on
a
proposal
from
the
Commission,
shall:
-
decide
on
a
further
reduction
in
the
limit
values
to
be
applied
to
vehicles
with
an
engine
capacity
of
less
than
1400
cm3
at
the
latest
in
1992
for
the
issue
of
new
national
type-approvals
and
1993
for
the
entry
of
vehicles
into
service,
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
-
weder
die
EWG-Typgenehmigung
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
verweigern
noch
den
Verkauf,
die
Zulassung,
die
Inbetriebnahme
oder
die
Benutzung
eines
Fahrzeugs
aus
Gründen
untersagen
oder
verweigern,
die
seine
fakultative
Ausrüstung
mit
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
betreffen,
Member
States
may
not
refuse:
-
EEC
type-approval
or
national
type-approval
for
a
vehicle,
or
refuse
or
prohibit
the
sale,
registration,
entry
into
service
or
use
of
a
vehicle
on
grounds
relating
to
its
optional
equipment
with
mechanical
coupling
devices,
JRC-Acquis v3.0
Portugal
und
das
Vereinigte
Königreich
können
bis
zum
9.
März
2005
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
die
EG-Typgenehmigung
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
versagen
oder
die
Zulassung,
den
Verkauf
oder
die
Inbetriebnahme
eines
Fahrzeugs
untersagen
oder
die
Übereinstimmungsbescheinigung
für
ein
Fahrzeug
als
nicht
gültig
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Richtlinie
70/156/EWG
ansehen,
wenn
es
die
in
Artikel
8
Buchstabe
a)
der
Richtlinie
96/53/EG
in
der
Fassung
der
Richtlinie
2002/7/EG
genannten
Anforderungen
an
die
Manövrierfähigkeit
nicht
erfuellt.
The
United
Kingdom
and
Portugal
may,
within
their
territory
until
9
March
2005,
refuse
to
grant
national
type-approval
of
a
vehicle
type,
or
refuse
or
prohibit
the
sale,
registration,
entry
into
service
or
use
of
a
vehicle,
or
consider
its
certificate
of
conformity
as
not
valid
within
the
meaning
of
Article
7(1)
of
Directive
70/156/EEC
if
the
vehicle
does
not
comply
with
the
manoeuvrability
criteria
specified
in
Article
8(a)
of
Directive
96/53/EC.
JRC-Acquis v3.0
Die
übrigen
Mitgliedstaaten
,
bei
denen
eine
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
den
gleichen
Fahrzeugtyp
beantragt
wird
,
erkennen
dieses
Dokument
als
Nachweis
dafür
an
,
daß
die
vorgesehenen
Prüfungen
bereits
durchgeführt
worden
sind
.
Other
Member
States
to
which
application
is
made
for
national
type-approval
for
the
same
type
of
vehicle
shall
accept
this
copy
as
proof
that
the
requisite
checks
have
been
carried
out.
JRC-Acquis v3.0