Translation of "Geltenden bestimmungen" in English

Könnte das Präsidium die für Demonstrationen in diesem Parlament geltenden Bestimmungen überprüfen?
I wonder whether the Bureau could clarify the rules governing demonstrations in this institution?
Europarl v8

Ich habe die für die Ratsmitglieder geltenden Bestimmungen gelesen.
I have read the rule governing members of the Council.
Europarl v8

Zur Vermeidung unrechtmäßiger finanzieller Vorteile werden Ausgleichszinsen gemäß den geltenden Bestimmungen Ausgleichszinsen angewendet.
In order to prevent the wrongful acquisition of financial advantage, compensatory interests shall be applied in accordance with the provisions in force.
DGT v2019

Die Dienstreisekosten werden nach den beim Generalsekretariat des Rates geltenden Bestimmungen ersetzt.
Mission expenses shall be reimbursed in accordance with the provisions in force at the General Secretariat of the Council.
DGT v2019

Im Rahmen der geltenden einzelstaatlichen Bestimmungen sind bereits erhebliche Verbesserungen möglich.
Substantial improvements can already be achieved under the current national provisions.
Europarl v8

Die für regionale Handelsvereinbarungen geltenden Bestimmungen sind ebenfalls Gegenstand von Verhandlungen.
The provisions applying to regional trade agreements are another subject of negotiation.
Europarl v8

Die geltenden Bestimmungen müssen besser an die gegenwärtigen Erfordernisse angepasst werden.
The provisions in force at present will have to be better adapted to current requirements.
Europarl v8

Die für Flüssigkeiten geltenden Bestimmungen sind ineffektiv und rufen heftigen Widerstand hervor.
The rules on liquids are ineffective and arouse great opposition.
Europarl v8

Das ist uns mithilfe der in den geltenden Verträgen enthaltenen Bestimmungen möglich.
We can do that by using the provisions of the current treaties.
Europarl v8

Gemäß den lokal geltenden Bestimmungen zur biologischen Sicherheit entsorgen.
Dispose of as per local biosafety guideline.
ELRC_2682 v1

Die Spender werden gemäß den geltenden örtlichen Bestimmungen auf übertragbare infektiöse Substanzen untersucht.
Donors are tested for transmissible infectious agents in line with applicable local requirements.
ELRC_2682 v1

Die geltenden lokalen Bestimmungen zur Biosicherheit sind einzuhalten (siehe Abschnitt 4.2).
Local biosafety guidelines applicable should be followed (see section 4.2).
ELRC_2682 v1

Die geltenden lokalen Bestimmungen zur Biosicherheit sind einzuhalten.
Local biosafety guidelines applicable should be followed.
ELRC_2682 v1

Sie können von den Zollbehörden den geltenden Bestimmungen entsprechend kontrolliert werden.
They may be the subject of checks by the customs authorities in accordance with the provisions in force.
JRC-Acquis v3.0

Wegen dieser Überschreitungen mussten die Verarbeitungsbeihilfen nach den geltenden Bestimmungen stark herabgesetzt werden.
Under the rules, those overruns have resulted in major reductions in processing aid.
JRC-Acquis v3.0

Der Ursprung wird gemäß den in der Union geltenden Bestimmungen ermittelt.
The origin shall be determined in accordance with the provisions in force in the Union.
DGT v2019

Die jeweils geltenden Bestimmungen für die Prävention und Bekämpfung sollten daher seuchenspezifisch sein.
The preventive and control rules applying to each of them should therefore be disease-specific.
DGT v2019

Dieser Artikel gilt unbeschadet der anderen geltenden Bestimmungen des Unionsrechts.
By way of derogation from paragraph 6, any two competent authorities may conclude an agreement whereby, for the purposes of exercising control over compliance of advertising activity in cross-border situations, the competent authority of the home Member State is to retain control over that compliance.
DGT v2019

Auch die Art der geltenden Bestimmungen unterscheidet sich.
The type of provisions which apply also differ from one Member State to another.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Änderungen am Schengener Grenzkodex stützen sich auf die derzeit geltenden Bestimmungen.
The proposed changes to the Schengen Borders Code build on the current provisions.
DGT v2019

Diese Bestimmungen sollten die derzeit geltenden Bestimmungen reflektieren.
Those rules should reflect those currently applicable.
DGT v2019

Außerdem sollen die geltenden Bestimmungen sinnvoller und verständlicher in Artikel gefaßt werden.
The existing provisions are also to be defined in the articles in a more effective and more readily comprehensible form.
TildeMODEL v2018

Die für den EFRE derzeit geltenden Bestimmungen werden im wesentlichen fortgeschrieben.
It carries over most of the provisions currently governing the ERDF.
TildeMODEL v2018

Die in anderen öffentlichen Behörden geltenden Bestimmungen sind ähnlich, aber strenger.
Similar, but more rigid provisions in other public services.
TildeMODEL v2018

Er hat die hierfür in diesem Staat geltenden Bestimmungen zu beachten.
It must comply the provisions governing advertising in that State.
TildeMODEL v2018

Die im Vereinigten Königreich geltenden Bestimmungen weisen zwei Schwächen auf.
The rules in force in the United Kingdom have two weaknesses.
TildeMODEL v2018