Translation of "Geltenden bestimmungen" in English
Könnte
das
Präsidium
die
für
Demonstrationen
in
diesem
Parlament
geltenden
Bestimmungen
überprüfen?
I
wonder
whether
the
Bureau
could
clarify
the
rules
governing
demonstrations
in
this
institution?
Europarl v8
Ich
habe
die
für
die
Ratsmitglieder
geltenden
Bestimmungen
gelesen.
I
have
read
the
rule
governing
members
of
the
Council.
Europarl v8
Zur
Vermeidung
unrechtmäßiger
finanzieller
Vorteile
werden
Ausgleichszinsen
gemäß
den
geltenden
Bestimmungen
Ausgleichszinsen
angewendet.
In
order
to
prevent
the
wrongful
acquisition
of
financial
advantage,
compensatory
interests
shall
be
applied
in
accordance
with
the
provisions
in
force.
DGT v2019
Die
Dienstreisekosten
werden
nach
den
beim
Generalsekretariat
des
Rates
geltenden
Bestimmungen
ersetzt.
Mission
expenses
shall
be
reimbursed
in
accordance
with
the
provisions
in
force
at
the
General
Secretariat
of
the
Council.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
geltenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
sind
bereits
erhebliche
Verbesserungen
möglich.
Substantial
improvements
can
already
be
achieved
under
the
current
national
provisions.
Europarl v8
Die
für
regionale
Handelsvereinbarungen
geltenden
Bestimmungen
sind
ebenfalls
Gegenstand
von
Verhandlungen.
The
provisions
applying
to
regional
trade
agreements
are
another
subject
of
negotiation.
Europarl v8
Die
geltenden
Bestimmungen
müssen
besser
an
die
gegenwärtigen
Erfordernisse
angepasst
werden.
The
provisions
in
force
at
present
will
have
to
be
better
adapted
to
current
requirements.
Europarl v8
Die
für
Flüssigkeiten
geltenden
Bestimmungen
sind
ineffektiv
und
rufen
heftigen
Widerstand
hervor.
The
rules
on
liquids
are
ineffective
and
arouse
great
opposition.
Europarl v8
Das
ist
uns
mithilfe
der
in
den
geltenden
Verträgen
enthaltenen
Bestimmungen
möglich.
We
can
do
that
by
using
the
provisions
of
the
current
treaties.
Europarl v8
Gemäß
den
lokal
geltenden
Bestimmungen
zur
biologischen
Sicherheit
entsorgen.
Dispose
of
as
per
local
biosafety
guideline.
ELRC_2682 v1
Die
Spender
werden
gemäß
den
geltenden
örtlichen
Bestimmungen
auf
übertragbare
infektiöse
Substanzen
untersucht.
Donors
are
tested
for
transmissible
infectious
agents
in
line
with
applicable
local
requirements.
ELRC_2682 v1
Die
geltenden
lokalen
Bestimmungen
zur
Biosicherheit
sind
einzuhalten
(siehe
Abschnitt
4.2).
Local
biosafety
guidelines
applicable
should
be
followed
(see
section
4.2).
ELRC_2682 v1
Die
geltenden
lokalen
Bestimmungen
zur
Biosicherheit
sind
einzuhalten.
Local
biosafety
guidelines
applicable
should
be
followed.
ELRC_2682 v1
Sie
können
von
den
Zollbehörden
den
geltenden
Bestimmungen
entsprechend
kontrolliert
werden.
They
may
be
the
subject
of
checks
by
the
customs
authorities
in
accordance
with
the
provisions
in
force.
JRC-Acquis v3.0
Wegen
dieser
Überschreitungen
mussten
die
Verarbeitungsbeihilfen
nach
den
geltenden
Bestimmungen
stark
herabgesetzt
werden.
Under
the
rules,
those
overruns
have
resulted
in
major
reductions
in
processing
aid.
JRC-Acquis v3.0
Der
Ursprung
wird
gemäß
den
in
der
Union
geltenden
Bestimmungen
ermittelt.
The
origin
shall
be
determined
in
accordance
with
the
provisions
in
force
in
the
Union.
DGT v2019
Die
jeweils
geltenden
Bestimmungen
für
die
Prävention
und
Bekämpfung
sollten
daher
seuchenspezifisch
sein.
The
preventive
and
control
rules
applying
to
each
of
them
should
therefore
be
disease-specific.
DGT v2019
Dieser
Artikel
gilt
unbeschadet
der
anderen
geltenden
Bestimmungen
des
Unionsrechts.
By
way
of
derogation
from
paragraph 6,
any
two
competent
authorities
may
conclude
an
agreement
whereby,
for
the
purposes
of
exercising
control
over
compliance
of
advertising
activity
in
cross-border
situations,
the
competent
authority
of
the
home
Member State
is
to
retain
control
over
that
compliance.
DGT v2019
Auch
die
Art
der
geltenden
Bestimmungen
unterscheidet
sich.
The
type
of
provisions
which
apply
also
differ
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Änderungen
am
Schengener
Grenzkodex
stützen
sich
auf
die
derzeit
geltenden
Bestimmungen.
The
proposed
changes
to
the
Schengen
Borders
Code
build
on
the
current
provisions.
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
sollten
die
derzeit
geltenden
Bestimmungen
reflektieren.
Those
rules
should
reflect
those
currently
applicable.
DGT v2019
Außerdem
sollen
die
geltenden
Bestimmungen
sinnvoller
und
verständlicher
in
Artikel
gefaßt
werden.
The
existing
provisions
are
also
to
be
defined
in
the
articles
in
a
more
effective
and
more
readily
comprehensible
form.
TildeMODEL v2018
Die
für
den
EFRE
derzeit
geltenden
Bestimmungen
werden
im
wesentlichen
fortgeschrieben.
It
carries
over
most
of
the
provisions
currently
governing
the
ERDF.
TildeMODEL v2018
Die
in
anderen
öffentlichen
Behörden
geltenden
Bestimmungen
sind
ähnlich,
aber
strenger.
Similar,
but
more
rigid
provisions
in
other
public
services.
TildeMODEL v2018
Er
hat
die
hierfür
in
diesem
Staat
geltenden
Bestimmungen
zu
beachten.
It
must
comply
the
provisions
governing
advertising
in
that
State.
TildeMODEL v2018
Die
im
Vereinigten
Königreich
geltenden
Bestimmungen
weisen
zwei
Schwächen
auf.
The
rules
in
force
in
the
United
Kingdom
have
two
weaknesses.
TildeMODEL v2018