Translation of "Geleitet über" in English
Die
Stallluft
wird
durch
zwei
Filter
geleitet,
über
die
Wasser
rinnt.
The
livestock
house
air
is
led
through
two
filters
sprinkled
with
water.
ParaCrawl v7.1
Die
Radtour
am
Nordsee-Radweg
geleitet
Sie
über
das
Eidersperrwerk
zur
grünen
Insel.
The
bike
tour
leads
via
the
Eider
Barrage
to
the
green
island.
ParaCrawl v7.1
Die
Kabinenluft
wird
an
die
Umgebungsluft
geleitet,
indem
sie
über
die
Ventile
nutzlos
entspannt
wird.
The
cabin
air
is
led
to
the
environmental
air
in
that
it
is
uselessly
expanded
via
the
valves.
EuroPat v2
Geleitet
über
den
HNO
3
-Entgaser
14
verläßt
dann
bei
103
die
Salpetersäure
den
Prozeß.
The
nitric
acid
(103)
then
leaves
the
process
via
the
HNO
3
deaerator
(14).
EuroPat v2
Von
Neugier
und
Abenteuerlust
geleitet
berichte
ich
über
Personen,
Orte
und
Ereignisse
an
der
US-Westküste.
Guided
by
curiosity
and
love
of
adventure
I
report
about
people,
places
and
events
on
the
U.S.
West
coast.
CCAligned v1
Zwar
wird
auch
durch
diesen
Adapter
zwangsläufig
Gas
geleitet,
jedoch
nur
über
eine
kurze
Strecke.
Even
though
gas
is
necessarily
led
through
this
adapter,
this
is
only
done
over
a
short
distance.
EuroPat v2
Von
dem
Wunsch
geleitet,
gemeinsame
Bestimmungen
über
das
auf
Unterhaltsverpflichtungen
gegenüber
Kindern
anzuwendende
Recht
festzusetzen,
Desiring
to
establish
common
provisions
on
the
conflicts
of
laws
relating
to
the
form
of
testamentary
dispositions,
ParaCrawl v7.1
Der
Frischluftstrom
wird
dosiert
durch
den
Dämpfungsschaum
geleitet,
über
der
Stoffhaube
verteilt
und
wieder
abgeführt.
The
flow
of
fresh
air
is
guided
through
the
cushioning
foam,
distributed
over
the
textile
cap
and
channeled
away
again.
ParaCrawl v7.1
Das
war
für
uns
ein
zusätzlicher
Grund,
im
Beisein
der
offiziellen
Delegationen
Israels
und
Palästinas
nachdrücklich
darauf
zu
verweisen,
dass
eine
gerechte
und
nachhaltige
Lösung
des
Konflikts
zwischen
ihnen
dringend
notwendig
ist,
und
die
Bedeutung
der
strategischen
Partnerschaft
für
eine
gemeinsame
Zukunft
mit
dem
Nahen
und
Mittleren
Osten
zu
unterstreichen,
die
vom
Europäischen
Rat
in
die
Wege
geleitet
wurde
und
über
die
Sie,
Herr
Ratspräsident,
uns
soeben
unterrichtet
haben.
This
gave
us
another
reason
to
reiterate,
in
the
presence
of
the
official
delegations
from
Israel
and
Palestine,
the
urgent
need
to
find
a
fair
and
lasting
solution
to
the
conflict
in
which
they
are
embroiled
and
to
emphasise
how
important
it
is
for
the
European
Council,
Mr President-in-Office
of
the
Council,
to
launch
that
strategic
partnership
for
a
common
future
with
the
Middle
East
on
the
subject
of
which
you
have
just
addressed
us.
Europarl v8
Und
so
hat
Allah
mit
Seiner
Erlaubnis
diejenigen,
die
glauben,
zu
der
Wahrheit
geleitet,
über
die
sie
uneinig
waren.
And
Allah
by
His
Will
guided
those
who
believe
unto
the
truth
of
that
concerning
which
they
differed.
Tanzil v1
Nun
hat
Gott
die,
die
glauben,
mit
seiner
Erlaubnis
zu
der
Wahrheit
geleitet,
über
die
sie
uneins
waren.
Then
Allah
by
His
Leave
guided
those
who
believed
to
the
truth
of
that
wherein
they
differed.
Tanzil v1
Nachdem
ich
kürzlich
die
britische
Untersuchungskommission
über
antimikrobielle
Resistenz
(AMR)
geleitet
und
intensiv
über
Ausbildungsinitiativen
nachgedacht
habe,
glaube
ich,
dass
es
Zeit
ist
für
eine
mutigere
Antwort
auf
sowohl
langfristige
als
auch
zyklische
Probleme,
insbesondere
in
den
Entwicklungsländern.
After
recently
leading
the
UK’s
Review
on
Antimicrobial
Resistance
(AMR),
and
having
thought
long
and
hard
about
educational
initiatives,
I
believe
that
it
is
time
for
a
more
adventurous
response
to
both
long-term
and
cyclical
challenges,
especially
for
developing
countries.
News-Commentary v14