Translation of "Geleitet über" in English

Die Stallluft wird durch zwei Filter geleitet, über die Wasser rinnt.
The livestock house air is led through two filters sprinkled with water.
ParaCrawl v7.1

Die Radtour am Nordsee-Radweg geleitet Sie über das Eidersperrwerk zur grünen Insel.
The bike tour leads via the Eider Barrage to the green island.
ParaCrawl v7.1

Die Kabinenluft wird an die Umgebungsluft geleitet, indem sie über die Ventile nutzlos entspannt wird.
The cabin air is led to the environmental air in that it is uselessly expanded via the valves.
EuroPat v2

Geleitet über den HNO 3 -Entgaser 14 verläßt dann bei 103 die Salpetersäure den Prozeß.
The nitric acid (103) then leaves the process via the HNO 3 deaerator (14).
EuroPat v2

Von Neugier und Abenteuerlust geleitet berichte ich über Personen, Orte und Ereignisse an der US-Westküste.
Guided by curiosity and love of adventure I report about people, places and events on the U.S. West coast.
CCAligned v1

Zwar wird auch durch diesen Adapter zwangsläufig Gas geleitet, jedoch nur über eine kurze Strecke.
Even though gas is necessarily led through this adapter, this is only done over a short distance.
EuroPat v2

Von dem Wunsch geleitet, gemeinsame Bestimmungen über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht festzusetzen,
Desiring to establish common provisions on the conflicts of laws relating to the form of testamentary dispositions,
ParaCrawl v7.1

Der Frischluftstrom wird dosiert durch den Dämpfungsschaum geleitet, über der Stoffhaube verteilt und wieder abgeführt.
The flow of fresh air is guided through the cushioning foam, distributed over the textile cap and channeled away again.
ParaCrawl v7.1

Das war für uns ein zusätzlicher Grund, im Beisein der offiziellen Delegationen Israels und Palästinas nachdrücklich darauf zu verweisen, dass eine gerechte und nachhaltige Lösung des Konflikts zwischen ihnen dringend notwendig ist, und die Bedeutung der strategischen Partnerschaft für eine gemeinsame Zukunft mit dem Nahen und Mittleren Osten zu unterstreichen, die vom Europäischen Rat in die Wege geleitet wurde und über die Sie, Herr Ratspräsident, uns soeben unterrichtet haben.
This gave us another reason to reiterate, in the presence of the official delegations from Israel and Palestine, the urgent need to find a fair and lasting solution to the conflict in which they are embroiled and to emphasise how important it is for the European Council, Mr President-in-Office of the Council, to launch that strategic partnership for a common future with the Middle East on the subject of which you have just addressed us.
Europarl v8

Und so hat Allah mit Seiner Erlaubnis diejenigen, die glauben, zu der Wahrheit geleitet, über die sie uneinig waren.
And Allah by His Will guided those who believe unto the truth of that concerning which they differed.
Tanzil v1

Nun hat Gott die, die glauben, mit seiner Erlaubnis zu der Wahrheit geleitet, über die sie uneins waren.
Then Allah by His Leave guided those who believed to the truth of that wherein they differed.
Tanzil v1

Nachdem ich kürzlich die britische Untersuchungskommission über antimikrobielle Resistenz (AMR) geleitet und intensiv über Ausbildungsinitiativen nachgedacht habe, glaube ich, dass es Zeit ist für eine mutigere Antwort auf sowohl langfristige als auch zyklische Probleme, insbesondere in den Entwicklungsländern.
After recently leading the UK’s Review on Antimicrobial Resistance (AMR), and having thought long and hard about educational initiatives, I believe that it is time for a more adventurous response to both long-term and cyclical challenges, especially for developing countries.
News-Commentary v14