Translation of "Gekürzt" in English
Außerhalb
der
EU
soll
die
finanzielle
Hilfe
für
Palästina
gekürzt
werden.
Outside
the
EU,
financial
aid
for
Palestine
is
to
be
cut.
Europarl v8
Haushalte
wurden
gekürzt
und
große
Einrichtungen
in
diesem
Sektor
wurden
sogar
geschlossen.
Budgets
have
been
cut
and
large
institutions
in
this
sector
have
even
been
closed.
Europarl v8
In
ganz
Europa
werden
Geldmittel
jedoch
leider
gekürzt.
However,
unfortunately,
funding
is
being
cut
back
throughout
Europe.
Europarl v8
Der
Rat
hat
die
Ausgabenschätzungen
gekürzt.
The
Council
cut
the
estimates
of
spending.
Europarl v8
Seitdem
wird
sie
jedes
zweite
oder
dritte
Mal
gekürzt
oder
verschoben.
Since
then,
it
has
been
cut
short
or
rescheduled
on
about
every
second
or
third
occasion.
Europarl v8
Gleichzeitig
sollte
der
Haushaltsposten
zur
Unterstützung
der
Tabakproduzenten
gekürzt
werden.
At
the
same
time
the
budget
for
subsidies
to
tobacco
growers
should
be
reduced.
Europarl v8
Die
Überziehungsfazilitäten
einiger
Gemeinschaftshersteller
wurden
bereits
gestrichen
oder
gekürzt.
Some
Community
producers
have
already
had
their
overdraft
facilities
terminated
or
reduced.
DGT v2019
Aber
wie
können
wir
dies
bewerkstelligen,
wenn
die
Mittel
drastisch
gekürzt
werden?
But
how
do
we
do
this
when
budgets
are
being
slashed?
Europarl v8
Die
Erweiterung
wird
durchgeführt,
und
die
Kredite
werden
gekürzt.
Enlargement
is
going
ahead
and
payment
appropriations
are
being
reduced.
Europarl v8
Großbritannien
hat
im
Zuge
der
Haushaltseinsparungen
die
Sozialleistungen
für
Alleinerziehende
gekürzt.
The
UK
has
cut
benefits
for
single
parents
as
part
of
its
budgetary
saving
procedures
but
also
because
of
its
ideological
commitment
to
a
workfare
model.
Europarl v8
Zweitens:
In
der
Übergangszeit
muß
sie
sozialverträglich
gekürzt
werden.
Second,
during
the
transitional
period,
they
should
be
reduced
in
a
socially
acceptable
manner.
Europarl v8
Der
Rat
-
wie
wir
hier
bereits
diskutierten
-
hat
diese
Mittel
gekürzt.
The
Council
-
we
have
already
discussed
this,
here
-
has
reduced
those
resources.
Europarl v8
Wie
können
diese
Ziele
erreicht
werden,
wenn
der
Haushalt
gekürzt
wird?
How
can
these
objectives
be
achieved
with
the
budget
being
reduced?
Europarl v8
Die
Realität
ist,
dass
Kulturetats
auf
ein
Armutsniveau
gekürzt
werden.
The
reality
is
that
budgets
for
culture
are
being
slashed
to
penury
levels.
Europarl v8
Er
sollte
im
Gegenteil
gekürzt
werden.
On
the
contrary,
it
should
be
cut.
Europarl v8
Renten
und
Löhne
sollen
gekürzt,
Verbrauchsteuern
eventuell
erhöht
werden.
Pensions
and
wages
are
to
be
cut,
consumption
taxes
perhaps
increased.
Europarl v8
Der
griechische
Haushalt,
alle
Haushalte,
egal
wo,
sollen
gekürzt
werden.
The
Greek
budget,
and
in
fact
all
budgets,
wherever
they
may
be,
are
to
be
cut.
Europarl v8
Ich
glaube,
der
Forschungshaushalt
der
Gemeinschaft
sollte
nicht
gekürzt
werden.
I
believe
that
the
Community
budget
allocated
to
research
must
not
be
reduced.
Europarl v8
Vor
allem
sollen
die
öffentlichen
und
die
sozialen
Ausgaben
gekürzt
werden.
This
basically
equates
to
cuts
in
public
and
social
spending.
Europarl v8
Denen
wird
der
Fischereiaufwand
beispielsweise
gekürzt.
For
example,
their
fisheries
effort
will
be
reduced.
Europarl v8
Der
Rat
hat
dies
noch
einmal
etwas
gekürzt.
The
Council
cut
this
back
slightly.
Europarl v8
Die
Zuckerproduktionsquoten
und
die
subventionierten
Ausfuhren
sollen
ebenfalls
gekürzt
werden.
Furthermore,
sugar
production
quotas
and
subsidised
exports
are
also
to
be
reduced.
Europarl v8
Der
Ausschuss
hat
jedoch
die
Fristen
wieder
gekürzt.
The
committee,
however,
made
the
deadlines
shorter
again.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
auch
der
Europäische
Sozialfonds
seine
Vorschläge
gekürzt
sieht.
What
is
more,
the
European
Social
Fund
has
also
seen
its
proposals
reduced.
Europarl v8
Das
ursprünglich
für
das
Programm
vorgesehene
Budget
wurde
gekürzt.
The
original
version
of
the
programme's
budget
has
been
cut.
Europarl v8
Nicht
die
Kommission
hat
das
Budget
gekürzt
-
so
selbstmörderisch
sind
wir
nicht.
It
was
not
the
Commission
who
reduced
the
budget
-
we
are
not
that
suicidal.
Europarl v8