Translation of "Geht über" in English

Dieser Konsultationsprozess geht weit über die eng gefassten Grenzen eines Ausschussverfahrens hinaus.
This consultation process goes beyond the strict bounds of comitology.
Europarl v8

Die Kommission geht leider fortwährend über diesen Gegensatz hinweg.
Unfortunately, this is a contrast the Commission constantly has to cope with.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt geht über die Empfehlungen des Berichterstatters hinaus.
Of course, the common position goes further than that recommended by our rapporteur.
Europarl v8

Die Bedeutung der Richtlinie geht über ihre eigentlichen Bestimmungen hinaus.
The significance of the directive goes beyond its specific provisions.
Europarl v8

Es geht darum, weltweit über technische Innovationen etwas zu bewegen.
The goal is to make a difference worldwide with technical innovations.
Europarl v8

Ihre pseudomäßige wirtschaftspolitische Steuerung geht weit über die Haushaltskontrolle hinaus.
Your pseudo economic governance goes far beyond budgetary oversight.
Europarl v8

Aber es geht über die Geschäftsordnung hinaus, was Sie im Moment machen.
But what you are doing just now goes beyond the Rules of Procedure.
Europarl v8

All dies geht über eine Neufassung der einschlägigen Bestimmungen hinaus.
All this goes beyond a recasting of the provisions in question.
Europarl v8

Auch das geht weit über den Amsterdamer Vertrag hinaus.
This too goes far beyond the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Die Zielsetzung des Parlaments geht damit tatsächlich über die der Kommission hinaus.
Parliament's aims do indeed go further than the Commission's.
Europarl v8

Es geht nicht darum, über die Köpfe der Mitgliedstaaten hinweg zu agieren.
It is not about operating above the heads of Member States.
Europarl v8

Das geht weit über die Klimaziele hinaus, die wir uns sonst setzen.
This represents a cut of 34% and goes far beyond our other climate targets.
Europarl v8

Das geht über taktische Erwägungen hinaus und in Richtung Strategie.
It goes beyond tactics and on to strategy.
Europarl v8

Die Reform der Verwaltung geht natürlich über die finanziellen Aspekte hinaus.
Management reform clearly involves more than just financial matters.
Europarl v8

Auch die Stellungnahme des Kulturausschusses geht über den Vorschlag der Kommission hinaus.
The statement by the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, too, in fact goes farther than the Commission had proposed.
Europarl v8

Das geht über den Geltungsbereich dieser Richtlinie hinaus.
This goes beyond the scope of the directive.
Europarl v8

Sein Vorschlag geht über die Fischerei hinaus.
His proposal goes beyond fishing.
Europarl v8

Das geht selbstverständlich weit über die Möglichkeiten dieses Instruments hinaus.
This is, of course, far beyond the reach of this instrument.
Europarl v8

Der neue Zollkodex der Gemeinschaft geht über die Vereinfachung bestimmter Verfahren hinaus.
The new Community Customs Code goes beyond simplifying certain procedures.
Europarl v8

Vertrauen aufbauen braucht Jahrzehnte, Vertrauen enttäuschen, das geht über Nacht.
It takes decades to build up trust but it can be destroyed overnight.
Europarl v8

Ja, das geht über Nacht.
Yes, overnight.
Europarl v8

Es geht hier um über 6 % für Zahlungen und Verpflichtungen.
We are talking about an increase of more than six per cent, both for payments and commitments.
Europarl v8

Diese Aussprache geht jedoch über das rein Grundsätzliche hinaus.
But there is more to this debate than principles.
Europarl v8

Diese Verordnung geht weit über die Richtlinien hinaus, die sie ablöst.
This regulation goes way beyond the directives that it replaces.
Europarl v8

Seine Bedeutung geht über Österreich sowie über den gesamten Alpenraum hinaus.
Its significance goes beyond Austria and even the Alpine region as a whole.
Europarl v8