Translation of "Geht über" in English
Dieser
Konsultationsprozess
geht
weit
über
die
eng
gefassten
Grenzen
eines
Ausschussverfahrens
hinaus.
This
consultation
process
goes
beyond
the
strict
bounds
of
comitology.
Europarl v8
Die
Kommission
geht
leider
fortwährend
über
diesen
Gegensatz
hinweg.
Unfortunately,
this
is
a
contrast
the
Commission
constantly
has
to
cope
with.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt
geht
über
die
Empfehlungen
des
Berichterstatters
hinaus.
Of
course,
the
common
position
goes
further
than
that
recommended
by
our
rapporteur.
Europarl v8
Die
Bedeutung
der
Richtlinie
geht
über
ihre
eigentlichen
Bestimmungen
hinaus.
The
significance
of
the
directive
goes
beyond
its
specific
provisions.
Europarl v8
Es
geht
darum,
weltweit
über
technische
Innovationen
etwas
zu
bewegen.
The
goal
is
to
make
a
difference
worldwide
with
technical
innovations.
Europarl v8
Ihre
pseudomäßige
wirtschaftspolitische
Steuerung
geht
weit
über
die
Haushaltskontrolle
hinaus.
Your
pseudo
economic
governance
goes
far
beyond
budgetary
oversight.
Europarl v8
Aber
es
geht
über
die
Geschäftsordnung
hinaus,
was
Sie
im
Moment
machen.
But
what
you
are
doing
just
now
goes
beyond
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
All
dies
geht
über
eine
Neufassung
der
einschlägigen
Bestimmungen
hinaus.
All
this
goes
beyond
a
recasting
of
the
provisions
in
question.
Europarl v8
Auch
das
geht
weit
über
den
Amsterdamer
Vertrag
hinaus.
This
too
goes
far
beyond
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Die
Zielsetzung
des
Parlaments
geht
damit
tatsächlich
über
die
der
Kommission
hinaus.
Parliament's
aims
do
indeed
go
further
than
the
Commission's.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
über
die
Köpfe
der
Mitgliedstaaten
hinweg
zu
agieren.
It
is
not
about
operating
above
the
heads
of
Member
States.
Europarl v8
Das
geht
weit
über
die
Klimaziele
hinaus,
die
wir
uns
sonst
setzen.
This
represents
a
cut
of
34%
and
goes
far
beyond
our
other
climate
targets.
Europarl v8
Das
geht
über
taktische
Erwägungen
hinaus
und
in
Richtung
Strategie.
It
goes
beyond
tactics
and
on
to
strategy.
Europarl v8
Die
Reform
der
Verwaltung
geht
natürlich
über
die
finanziellen
Aspekte
hinaus.
Management
reform
clearly
involves
more
than
just
financial
matters.
Europarl v8
Auch
die
Stellungnahme
des
Kulturausschusses
geht
über
den
Vorschlag
der
Kommission
hinaus.
The
statement
by
the
Committee
on
Culture,
Youth,
Education,
the
Media
and
Sport,
too,
in
fact
goes
farther
than
the
Commission
had
proposed.
Europarl v8
Das
geht
über
den
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
hinaus.
This
goes
beyond
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8
Sein
Vorschlag
geht
über
die
Fischerei
hinaus.
His
proposal
goes
beyond
fishing.
Europarl v8
Das
geht
selbstverständlich
weit
über
die
Möglichkeiten
dieses
Instruments
hinaus.
This
is,
of
course,
far
beyond
the
reach
of
this
instrument.
Europarl v8
Der
neue
Zollkodex
der
Gemeinschaft
geht
über
die
Vereinfachung
bestimmter
Verfahren
hinaus.
The
new
Community
Customs
Code
goes
beyond
simplifying
certain
procedures.
Europarl v8
Vertrauen
aufbauen
braucht
Jahrzehnte,
Vertrauen
enttäuschen,
das
geht
über
Nacht.
It
takes
decades
to
build
up
trust
but
it
can
be
destroyed
overnight.
Europarl v8
Ja,
das
geht
über
Nacht.
Yes,
overnight.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
über
6
%
für
Zahlungen
und
Verpflichtungen.
We
are
talking
about
an
increase
of
more
than
six
per
cent,
both
for
payments
and
commitments.
Europarl v8
Diese
Aussprache
geht
jedoch
über
das
rein
Grundsätzliche
hinaus.
But
there
is
more
to
this
debate
than
principles.
Europarl v8
Diese
Verordnung
geht
weit
über
die
Richtlinien
hinaus,
die
sie
ablöst.
This
regulation
goes
way
beyond
the
directives
that
it
replaces.
Europarl v8
Seine
Bedeutung
geht
über
Österreich
sowie
über
den
gesamten
Alpenraum
hinaus.
Its
significance
goes
beyond
Austria
and
even
the
Alpine
region
as
a
whole.
Europarl v8