Translation of "Gehen zu" in English

Gehen wir zu einer freien Marktwirtschaft über!
Let us move to a free market-based economy.
Europarl v8

Grundsätzlich scheint der angenommene Bericht in die richtige Richtung zu gehen.
The basic tenet of the approved report seems to go in the right direction.
Europarl v8

Ziel dieses Entschließungsantrags ist es, weiter zu gehen.
The aim of this proposal is to go further.
Europarl v8

Es muß jetzt vielmehr darum gehen, endlich Klarheit zu schaffen.
What we should be doing, at last, is ensuring clarity.
Europarl v8

Der Weg dahin wäre in Etappen zu gehen.
This should be done in stages.
Europarl v8

Anstatt also in die Offensive zu gehen, unterwirft man sich.
The result is that instead of taking the offensive we give in to them.
Europarl v8

Wir laufen Gefahr, zu weit zu gehen.
We are in danger of going too far.
Europarl v8

Auf diesem Weg gilt es weiter zu gehen.
We need to go further along this road.
Europarl v8

Deshalb ist es an der Zeit, an die Arbeit zu gehen!
So, it is time to get down to work!
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, an die Ursachen zu gehen.
Therefore, it is important to get to grips with the causes.
Europarl v8

Wir müssen unseren Bürgern Gründe dafür liefern, zu den Wahlurnen zu gehen.
We have to give our citizens reasons to go out and vote.
Europarl v8

Wir gehen über zu einer Präsentation des Arbeitsplans.
We proceed to a presentation of the order of business.
Europarl v8

Es muss darum gehen, Entwicklung zu schaffen.
They must be about bringing about development.
Europarl v8

Es muss darum gehen, Sicherheit zu schaffen.
They must be about providing security.
Europarl v8

Alles, was Sie interessiert, ist abzustimmen und nach Hause zu gehen.
All you are worried about is voting and going home.
Europarl v8

Ihre Kinder wagen es nicht mehr, zur Schule zu gehen.
Their children no longer dare to attend school.
Europarl v8

Unsere ersten Gedanken gehen natürlich zu ihnen.
Our first thoughts go out to them, of course.
Europarl v8

Darum versuchen Menschen, ins Ausland zu gehen, und kommen hierher.
That makes people look to go abroad and they come here.
Europarl v8

Das wäre ein Test, wie weit die Länder zu gehen bereit sind.
That in itself would be a test of how far countries are prepared to go.
Europarl v8

Dennoch scheint die islamistische Schreckensherrschaft vorläufig nicht zu Ende zu gehen.
Nevertheless there seems for the moment to be no end in sight to this Islamic regime of terror.
Europarl v8

Die geplanten Maßnahmen scheinen mir in die richtige Richtung zu gehen.
The intended measures seem to me to go in the right direction.
Europarl v8

Wir gehen jetzt zu den Stellungnahmen anderer Ausschüsse über.
We shall now hear from the draftsmen of the opinions of the other committees.
Europarl v8

Welchen Weg werden wir also zu gehen haben?
So what lies ahead of us?
Europarl v8

Meines Erachtens gehen die Meinungen zu diesem Thema selbst innerhalb der Fraktionen auseinander.
I think that opinions on this are divided, even within the groups.
Europarl v8

Alle Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such procedure should be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019

Die gesamten Kosten einer solchen Beseitigung gehen zu Lasten des Besitzers der Sendung.
All costs of such destruction shall be chargeable to the owner of the consignment.
DGT v2019