Translation of "Gasversorgung" in English
In
Irland
verfügen
wir
zu
jedem
Zeitpunkt
über
eine
Gasversorgung
für
12
Tage.
In
Ireland
we
have
12
days
of
gas
supply
at
any
one
time.
Europarl v8
Der
wesentliche
Zweck
davon
ist,
die
Diversifizierung
der
Gasversorgung
sicherzustellen.
The
basic
purpose
of
these
is
to
ensure
diversification
of
fuel
supply.
Europarl v8
Die
Förderung
der
Diversifizierung
ist
am
dringlichsten
im
Bereich
der
Gasversorgung.
Promoting
diversification
is
most
urgent
in
the
area
of
gas
supply.
Europarl v8
Die
russisch-ukrainische
Gaskrise
hat
die
Abhängigkeit
Europas
im
Sinne
der
Gasversorgung
offengelegt.
The
Russian-Ukrainian
gas
crisis
has
pointed
to
Europe's
dependency
in
terms
of
gas
supply.
Europarl v8
Russland
ist
ein
wichtiger
Partner
für
die
Europäische
Union
hinsichtlich
der
Gasversorgung.
Russia
is
an
important
partner
for
the
European
Union
in
terms
of
gas
supplies.
Europarl v8
Wir
haben
das
Thema
der
Gasversorgung
für
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger.
We
have
the
issue
of
gas
supplies
to
European
citizens.
Europarl v8
Die
jüngste
Krise
in
der
Gasversorgung
war
für
die
Europäische
Union
ein
Warnsignal.
Mr
President,
the
recent
gas
supply
crisis
is
a
wake-up
call
for
the
European
Union.
Europarl v8
Selbst
beim
Thema
Gasversorgung
liegt
die
Antwort
großenteils
vor
der
Haustür.
Even
on
the
issue
of
gas
supply,
much
of
the
answer
lies
close
to
home.
Europarl v8
Einige
Länder
haben
jedoch
ökonomische
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Gasversorgung
ergriffen.
However,
in
some
countries
economic
measures
were
taken
in
respect
of
the
supply
of
gas.
Europarl v8
Zugleich
zeichnen
sich
die
Gefahren
im
Hinblick
auf
die
Gasversorgung
immer
deutlicher
ab.
At
the
same
time,
the
dangers
with
regard
to
gas
supply
are
becoming
increasingly
evident.
Europarl v8
Die
Gasversorgung
steht
hier
buchstäblich
auf
dem
Spiel.
The
gas
supply
is
literally
at
stake
here.
Europarl v8
Die
europäische
Gasversorgung
durch
Russland
bereitet
uns
Sorgen.
We
have
a
concern
about
the
supply
of
gas
from
Russia
to
Europe.
Europarl v8
Bei
der
Gasversorgung
müssen
ausreichende
Einfuhr-
und
Speicherkapazitäten
gegeben
sein.
In
the
case
of
gas,
sufficient
import
and
storage
capacity
need
to
be
in
place.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
die
Gemeinschaft
auf
künftige
Störungen
der
Gasversorgung
vorbereitet
sein.
The
Community
therefore
has
to
prepare
for
the
event
of
future
gas
supply
disruptions.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Gasversorgung
könne
das
Konzept
des
Universaldienstes
nicht
angewandt
werden.
With
regard
to
gas,
it
is
stressed
that
the
concept
of
universal
service
cannot
be
applied
to
this
sector.
TildeMODEL v2018
Am
schwersten
zugänglich3
sind
der
Schienenverkehr,
der
öffentliche
Nahverkehr
und
die
Gasversorgung.
On
the
other
hand,
intercity
railway
transport,
public
urban
transport
and
gas
distribution
are
considered
the
more
difficult
services
to
access3.
TildeMODEL v2018
Dieses
Paket
zielt
in
erster
Linie
auf
die
Gasversorgung
aus
Drittländern
ab.
This
package
focuses
primarily
on
gas
supplies
from
third
countries.
TildeMODEL v2018
Im
Übrigen
würden
strategische
Gasreserven
dazu
beitragen,
eine
sichere
Gasversorgung
zu
gewährleisten.
In
addition,
strategic
gas
stocks
would
help
the
security
of
gas
supply.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
hat
das
TEN-E-Programm
zu
einer
größeren
Diversifizierung
der
Gasversorgung
geführt.
In
this
respect,
TEN-E
has
contributed
to
greater
diversity
in
gas
supplies.
TildeMODEL v2018
Die
EU
muss
ihre
Gasversorgung
diversifizieren
und
ihre
Anfälligkeit
bei
Versorgungsunterbrechungen
verringern.
The
EU
needs
to
diversify
its
supply
of
gas
and
make
it
more
resilient
to
supply
disruptions.
TildeMODEL v2018
Die
Trinkwasserversorgung
und
die
Abwasser-
und
Müllentsorgung
wären
der
Strom-
oder
Gasversorgung
gleichgestellt.
The
supply
of
drinking
water,
urban
drainage
and
waste
recycling
are
treated
in
the
same
way
as
the
supply
of
electricity
or
gas.
TildeMODEL v2018
Im
EU-Recht
bestehen
zwei
Rechtsinstrumente,
die
die
Sicherheit
der
Gasversorgung
betreffen.
EU
legislation
has
two
instruments
dealing
with
security
of
gas
supply.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Länder
Mittel-
und
Südosteuropas
haben
keinen
Zugang
zu
einer
diversifizierten
Gasversorgung.
Most
countries
in
the
Central
and
South-Eastern
European
region
do
not
have
access
to
a
diversified
gas
supply.
TildeMODEL v2018
Man
setzt
sich
mit
der
Dienstleistungsrichtlinie,
der
Gasversorgung
oder
den
GVO
auseinander.
There
is
debate
on
the
services
directive,
gas
supplies
or
GMOs.
TildeMODEL v2018
Zu
den
Tätigkeiten
der
VIAG
gehören
die
Gasversorgung
sowie
die
Elektrizitätserzeugung.
The
activities
of
Viag
comprise
gas
supply
and
generation
of
electricity.
TildeMODEL v2018
Welche
Rolle
spielt
die
Gasspeicherung
bei
der
Gewährleistung
der
sicheren
Gasversorgung?
What
role
does
storage
play
in
ensuring
the
security
of
gas
supply?
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
sie
für
eine
stärkere
Diversifizierung
der
Gasversorgung
in
Polen
sorgen.
Therefore,
they
will
increase
the
diversification
of
gas
supply
in
Poland.
TildeMODEL v2018