Translation of "Für die vertragslaufzeit" in English

Das Sachverständigengutachten des ausgewählten Verkehrsunternehmens sei dann für die gesamte Vertragslaufzeit bindend gewesen.
An analysis of price differences shows that the average price of transport services was CZK 30,60/km in 2005 and CZK 30,24/km in 2007.
DGT v2019

Die Kosten sind für die Vertragslaufzeit festgeschrieben.
The costs are fixed for the contract period.
ParaCrawl v7.1

Für die Dauer der Vertragslaufzeit wird kostenlos ein Netzabschlussgerät zur Verfügung gestellt.
The router is deployed for the entire contract time at no extra charge.
ParaCrawl v7.1

Der vergünstigte Preis gilt für die gesamte Vertragslaufzeit.
The discounted price applies to the entire contract period.
CCAligned v1

Das Unternehmen wird insgesamt 150.000 $ für die einjährige Vertragslaufzeit an Vicarage entrichten.
The company has agreed to pay Vicarage a total of $150,000 over the one-year term of the contract.
ParaCrawl v7.1

Das Entgelt ist für die Vertragslaufzeit im Voraus fällig.
The fee for the entire contract period is due in advance.
ParaCrawl v7.1

Er gilt für die gesamte Vertragslaufzeit und wird häufig Garantiezins genannt.
It applies to the entire term of the policy and is generally referred to as the guaranteed interest.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen Ihrem alten Anbieter jedoch eine Strafgebühr für die verbleibende Vertragslaufzeit zahlen.
You will, however, have to pay your old provider a penalty fee for the remaining contract duration.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsbedingungen und die Modalitäten der Zahlungen müssen für die gesamte Vertragslaufzeit im Voraus vereinbart werden.
Contract terms and the structure of payments have to be decided in advance for the entire contract duration.
TildeMODEL v2018

Der Preisgestaltung für die zusätzliche zehnjährige Vertragslaufzeit wird sich am Marktpreis abzüglich 10 % orientieren.
The pricing for an additional 10-year period will be set at market price less 10%.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung der kostenpflichtigen Leistungspakete erfolgt im Voraus zur Aktivierung vollständig für die gesamte Vertragslaufzeit.
The payment for the paid service packages is made entirely in advance to activate these for the entire contract period.
ParaCrawl v7.1

Die Leistungen der RWTH Aachen berechnen wir mit 1000,00 Euro für die Vertragslaufzeit von zwölf Monaten.
We charge 1000 Euros for RWTH Aachen's services for a contract period of twelve months.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich sollte für die vorgesehene Vertragslaufzeit von 15 Jahren eine KWK-Anlage installiert und betrieben werden.
Additionally there should also a CHP generation plant be installed and operated for the designated contract period of 15 years.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlung für die neue Vertragslaufzeit muss über diesen Link innerhalb von 14 Tagen vorgenommen werden.
The payment for the new contract extension must be transacted via this link within 14 days.
ParaCrawl v7.1

Der Vertragswert belaufe sich — unter den Wirtschaftsbedingungen des Monats Oktober 2002 und berechnet anhand der 2002 beobachteten Güterbewegungen — für die maximale Vertragslaufzeit von drei Jahren auf 40,3 Mio. €.
The value of the contract, calculated on the basis of the services provided in 2002, is €40.3 million under the economic conditions obtaining in October 2002 over a maximum period of three years.
DGT v2019

Unter der Voraussetzung, dass sich die finanzielle Situation des Unternehmens im Hinblick auf die öffentlichen Dienstleistungen nicht maßgeblich verbessert [8], wird ein allgemeiner Ausgleich jährlich für die verbleibende Vertragslaufzeit, d. h. bis zum 31. Dezember 2012 geleistet;
A general compensation is provided for annually for the remaining duration of the contract, i.e. until 31 December 2012, provided the financial situation of the company related to the public service does not significantly improve [8]; and
DGT v2019

Besteht eine in Absatz 3 genannte vertragliche Vereinbarung, werden die Vertragsbe­dingungen und die Modalitäten der Zahlungen, die zur finanziellen Unterstützung des Fahrweg­betreibers geleistet werden, für die gesamte Vertragslaufzeit im voraus vereinbart.
Where a contractual agreement as described in paragraph 3 exists, the terms of the contract and the structure of the payments agreed to provide financial support to the infrastructure manager shall be agreed in advance to cover the whole of the period of the contract.
TildeMODEL v2018

Geben Sie den Zinssatz an, der dem Versicherungsnehmer im Durchschnitt für die verbleibende Vertragslaufzeit gewährt wird.
Gross TP calculated as a whole and Gross BE for different countries — Non–EEA countries outside the materiality threshold — not reported by country
DGT v2019

Trotz der jährlichen Indexierung war es durchaus möglich, bereits zu Beginn der Vertragslaufzeit die durchschnittliche Leasingrate für die gesamte Vertragslaufzeit zu berechnen.
It is, however, possible to say whether the leasing rate was so high that it appears that no MEO would reasonably have engaged in the transaction.
DGT v2019

Die durchschnittliche Rendite wird anhand des Abzinsungsfaktors für die Vertragslaufzeit gemäß der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze9 ermittelt.
The average return is computed using the discount factor over the life of the contract as specified by the Communication from the Commission on the revision of the method for setting the reference and discount rates9.
TildeMODEL v2018

Die durchschnittliche Rendite wird anhand des Abzinsungsfaktors für die Vertragslaufzeit gemäß der Mitteilung der Kommission über die Änderung der Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze [9] ermittelt.
The average return is computed using the discount factor over the life of the contract as specified by the Communication from the Commission on the revision of the method for setting the reference and discount rates [9].
DGT v2019

Auch für den Bereich der Pressezustellung stellt die Kommission fest, dass in den ersten drei Verwaltungsverträgen kein pauschales Budget für die Vertragslaufzeit wie im vierten Verwaltungsvertrag vorgesehen wird [112].
Likewise, as regards press distribution, the Commission observes that, unlike the fourth management contract, the first three management contracts do not involve lump-sum budgets covering the contract period [112].
DGT v2019

Die Bedingungen der vertraglichen Vereinbarung gemäß Absatz 2 und die Modalitäten der Zahlungen, mit denen dem Infrastrukturbetreiber Mittel zur Verfügung gestellt werden, werden für die gesamte Vertragslaufzeit im Voraus vereinbart.
The terms of the contractual agreement referred to in paragraph 2 and the structure of the payments agreed to provide funding to the infrastructure manager shall be agreed in advance to cover the whole of the contractual period.
DGT v2019

Die Vorschriften für nummerngebundene interpersonelle Kommunikationsdienste würden beispielsweise für die Vertragslaufzeit, Transparenz, Angaben zur Dienstqualität, Nummernübertragbarkeit unter der Leitung des aufnehmenden Anbieters, Instrumente für die Verbrauchskontrolle, Werkzeuge für den Vergleich von Entgelten und Dienstqualität oder Vorschriften im Falle von Bündelverträgen zur Vermeidung von Lock-in-Effekten gelten.
Rules that would apply to number-based interpersonal communications services cover inter alia contract duration, transparency, information on quality of service, number portability led by the receiving provider, consumption monitoring tools, comparison tools for both prices and quality of service or switching rules for bundles to avoid lock-in effects.
TildeMODEL v2018

Üblicherweise gewährt der Franchisegeber dem Franchisenehmer neben der Lizenz für die Rechte des geistigen Eigentums auch kommerzielle und technische Unter­stützung für die Vertragslaufzeit.
In addition to the licence of IPRs, the franchisor usually provides the franchisee during the life of the agreement with commercial or technical assistance.
TildeMODEL v2018

Es wurde vorgeschlagen, für die Dauer der Vertragslaufzeit einen unabhängigenqualifizierten Projektmanager einzustellen, derweder unmittelbar an der Forschung beteiligt nochbei einem Konsortiumsmitglied angestellt seinsollte.
This may beall the more necessary in energy researchand demonstration with, for example, theneed for weather windows for trials –requiring work programme time schedulesto be flexible.
EUbookshop v2