Translation of "Für die erfüllung" in English
Der
Direktor
gewährt
dem
Personalausschuss
angemessene
Erleichterungen
für
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben.
The
Director
shall
grant
reasonable
facilities
to
the
Staff
Committee
for
the
performance
of
its
duties.
DGT v2019
Der
Ausschuss
für
die
gemeinsame
Erfüllung
trifft
alle
Entscheidungen
einvernehmlich.
The
Joint
Fulfilment
Committee
shall
take
all
decisions
by
consensus.
DGT v2019
Der
Ausschuss
für
die
gemeinsame
Erfüllung
gibt
sich
einvernehmlich
eine
Geschäftsordnung.
The
Joint
Fulfilment
Committee
shall
adopt
its
rules
of
procedure
by
consensus.
DGT v2019
Die
Mitglieder
erhalten
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
keine
Bezahlung.
The
members
shall
not
be
paid
for
their
duties.
DGT v2019
Das
war
für
die
Erfüllung
der
uns
gestellten
Aufgabe
von
entscheidender
Bedeutung.
That
was
vital
for
us
to
undertake
the
task
asked
of
us.
Europarl v8
Das
reicht
aber
für
die
Erfüllung
der
Pflichten
aus
dem
Kyoto-Protokoll
nicht
aus.
It
does
not,
however,
adequately
meet
the
obligations
under
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Wer
ist
bis
wann
für
die
Erfüllung
welches
Ziels
verantwortlich?
We
must
make
it
clear
where
responsibilities
lie
-
who
is
responsible
for
meeting
what
target
and
by
when.
Europarl v8
Damit
ist
jetzt
der
Grundstein
für
die
Erfüllung
der
Kopenhagener
Verpflichtungen
gelegt.
In
this
way,
a
foundation
has
been
laid
for
observing
the
obligations
of
Copenhagen.
Europarl v8
Für
die
Erfüllung
dieser
Aufgabe
eignet
sich
die
nationale
Ebene
am
besten.
The
national
level
is
the
most
appropriate
for
implementing
this
dimension.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
die
Erfüllung
dieser
Anforderungen
sind
aber
unterschiedlich.
The
conditions
for
meeting
these
requirements
vary,
however.
Europarl v8
Auch
wurde
keine
Ausgleichsleistung
an
Saremar
für
die
Erfüllung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
genannt.
By
Regional
Decision
25/53/EC
of
19 May
2011
(Decision
25/53/EC),
RAS
entrusted
Saremar
with
the
task
of
carrying
out
promotional
activities
essentially
consisting
in
displaying
logos
and
advertising
on
Saremar
vessels
with
the
aim
to
promote
Sardinia
as
tourist
destination,
without
however
explicitly
promoting
the
Bonus
Sardo
–
Vacanza
project.
DGT v2019
Als
Frist
für
die
Erfüllung
dieser
Normen
wurde
der
1.
April
2002
festgelegt.
The
time
limit
specified
by
which
aircraft
must
meet
these
standards
was
1
April
2002.
TildeMODEL v2018
Das
gemeinsame
Unternehmen
allein
haftet
für
die
Erfüllung
seiner
Verpflichtungen.
The
ARTEMIS
Joint
Undertaking
shall
be
solely
responsible
for
meeting
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Das
gemeinsame
Unternehmen
haftet
nicht
für
die
Erfüllung
der
finanziellen
Verpflichtungen
seiner
Mitglieder.
The
ARTEMIS
Joint
Undertaking
shall
not
be
responsible
for
meeting
the
financial
obligations
of
its
Members.
TildeMODEL v2018
Das
GEREK-Büro
sollte
über
eine
für
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben
angemessene
Personalausstattung
verfügen.
The
BEREC
Office
should
be
adequately
staffed
for
the
purpose
of
carrying
out
its
duties.
DGT v2019
Diese
Einheit
sollte
allein
für
die
Erfüllung
des
DAWI-Auftrags
verantwortlich
sein.
However,
it
cannot
be
excluded
that
public
funding
of
such
works
falls
within
the
notion
of
aid
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement
if
they
are
limited
to
or
clearly
geared
towards
the
broadband
sector.
DGT v2019
Der
Ausschuß
beurteilt
die
Aussichten
für
die
Erfüllung
dieses
Kriteriums
positiv.
The
Committee
is
optimistic
about
eventual
compliance
with
this
criterion.
TildeMODEL v2018
Die
Nachweisdaten
für
die
Erfüllung
der
Lufttüchtigkeitsanforderungen
sind
aufzubewahren.
The
substantiating
data
supporting
compliance
with
the
airworthiness
requirements
must
be
retained.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erfüllung
dieser
Aufgaben
werden
objektive,
zuverlässige
und
vergleichbare
Informationen
benötigt.
For
these
tasks
to
be
carried
out,
objective,
reliable
and
comparable
data
will
have
to
be
available.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erfüllung
seiner
Verpflichtungen
ist
ausschließlich
das
ETI
haftbar.
The
EIT
shall
be
solely
responsible
for
meeting
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Zudem
bürgt
NGP
mit
seinen
Immobilien
für
die
Erfüllung
dieser
Pflicht.
In
addition,
this
commitment
is
backed
by
guarantees
provided
by
NGP
in
respect
of
its
assets.
DGT v2019