Translation of "Für die kosten aufkommen" in English

Ein Sektor kann nicht für die Kosten anderer aufkommen.
One sector must not pay the costs of another.
Europarl v8

Seiner Ansicht nach sollten nicht die einzelnen Arbeitnehmer für die Kosten aufkommen.
In his view the cost should not be borne by individual workers.
TildeMODEL v2018

Hierbei wird vorgeschlagen, daß der Staat grundsätzlich für die Lohnfortzahlungs-Kosten aufkommen müsse.
In this case, the employers feel that the government ought to bear the entire cost.
EUbookshop v2

Wer soll für die Kosten aufkommen?
Who should pay?
EUbookshop v2

Unklar war hier, wer für die Kosten aufkommen muss bzw. wird.
We do not know with certainty who ordered it, or who paid for it.
WikiMatrix v1

Für die Kosten müssen Sie aufkommen.
You are responsible for postage costs.
ParaCrawl v7.1

Ja, wenn der Verkäufer einverstanden ist und Sie für die Kosten aufkommen.
Yes, if the seller agrees and you cover the costs.
ParaCrawl v7.1

Beide müssen für die entsprechenden Kosten gemeinsam aufkommen.
Both have to contribute to the resulting costs.
ParaCrawl v7.1

In allen anderen Fällen sollte das Au Pair für die Kosten aufkommen.
In any other cases the Au Pair should be responsible for paying.Â
ParaCrawl v7.1

Die Bevölkerungsgruppe, die für die damit verbundenen Kosten aufkommen muss, wird immer kleiner.
In the meantime, an ever smaller group of citizens will have to pay the associated costs.
Europarl v8

Weder die südeuropäischen noch die ehemaligen Kohäsionsländer können für die Kosten der Erweiterung aufkommen.
The south of Europe cannot pay for the costs of enlargement, nor can the previous cohesion countries.
Europarl v8

Eine freudige Mitteilung für euch... der Staat wird für die Kosten eurer Rückkehr aufkommen.
And let it cheer you to know that your government has managed the money for your return home.
OpenSubtitles v2018

Es ist übrigens auch diese Gesellschaft, die für die Kosten des Gesundheitswesens aufkommen darf.
Mr President, obviously it cannot be said that this is a minor technical matter, that we are attempting subterfuge through a question of procedure.
EUbookshop v2

Es tobt bereits ein heftiger Streit, wer für die dadurch entstehenden Kosten aufkommen soll, wer für die Naturkatastrophe sozusagen zahlen soll und inwiefern die Sperren gerechtfertigt sind.
There is already a big argument over who should cover the costs arising from this - who should pay for the natural disaster, so to speak - and to what extent the restrictions are justified.
Europarl v8

Es ist ein Pakt, der die Arbeitnehmer weiterhin für die Kosten der Krise aufkommen lässt, obwohl sie nicht von ihnen verursacht worden ist.
It is a pact that is continuing to make the workers pay for the cost of the crisis, although it was not caused by them.
Europarl v8

Gerade auf den Pkw-Verkehr entfällt ein Großteil jener Grenzkosten, die angelastet werden, und nur den Güterverkehr für die Kosten aufkommen zu lassen, halte ich nicht für gerecht.
Private car traffic is responsible for a good deal of the marginal costs involved, and I think it is unfair that goods transport alone should be made to pay the price.
Europarl v8

Außerdem kann eine solche Liberalisierung erst einen positiven Effekt haben, wenn alle Verkehrsarten für die tatsächlich entstandenen Kosten aufkommen, also einschließlich der sozialen und der Umweltkosten.
Besides, liberalization will not have a positive effect until all modes of transport actively foot the bill of the costs actually produced, including social and environmental costs.
Europarl v8

Es ist in meinen Augen inakzeptabel, daß Banken hohe Gewinne machen, indem sie hohe Risiken eingehen, aber daß sie nicht für die Kosten aufkommen müssen, wenn die Sache schiefgeht.
I find it unacceptable that banks should make large profits by taking big risks, but that when things go wrong they should not foot the bill.
Europarl v8

Drittens können die derzeitigen Kohäsionsländer und -regionen grundsätzlich nicht für die Kosten der Erweiterung aufkommen, nicht einmal teilweise.
Thirdly, the present cohesion countries and regions cannot as a matter of principle pay the costs of enlargement, even partially.
Europarl v8

Das zentrale Element, das in den Überlegungen der Kommission und den Vorbereitungen auf der Ebene der Europäischen Union und der Mitgliedstaaten unseres Erachtens außer acht gelassen wird, ist die Frage, wer direkt oder indirekt belastet wird, wer also letzten Endes für die Kosten der Anpassung aufkommen soll.
The central element which is absent, in my view, from the deliberations of the Commission and from whatever preparations are under way at the level of the European Union and its Member States, is who will bear the brunt directly or indirectly.
Europarl v8

Da sehe ich an einzelnen Stellen ein Problem, denn gerade beim historischen Abfall ist es ja kein Verursacherprinzip, wenn wir sagen, alle, die jetzt am Markt tätig sind, müssen für die Kosten derjenigen aufkommen, die vielleicht vor zwanzig Jahren irgendetwas hergestellt haben.
I see a problem in this respect at one or two points because, in the case of historical waste in particular, we are not talking about the polluter-pays principle when we say that all those who are operating in the market at the present time have to foot the bill for those who were perhaps manufacturing some product twenty years ago.
Europarl v8

Wenn daher die Kommission nach der Bewertung, die sie im Rahmen einer umfassenden Abwägung des Ebro-Projektes vornehmen wird, wie ich kürzlich vor dem Umweltausschuss zum Ausdruck brachte, zu einer negativen Entscheidung zu dem einen oder anderen Teil des Gesamtprojektes gelangen sollte, dann müsste der Mitgliedstaat allein für die entstehenden Kosten aufkommen.
If, then, after investigating this project as part of an overall process of reflection on the Ebro – as I said the other day before the Committee on the Environment – the Commission were to decide not to support particular parts of the overall project, the Member State alone would have to bear the cost of the expenditure incurred.
Europarl v8

Durch die Verzögerungen, die in diesen Ländern bei der Umsetzung der für die Schaffung eines Wirtschaftsraums Europa-Mittelmeer erforderlichen Reformen stattgefunden haben, dürfen sie nicht automatisch das Recht erhalten, die anfälligsten Sektoren ihrer Volkswirtschaften zu schützen, und zwar zum Nachteil der EU-Länder, deren einzige Rolle diesem Bericht zufolge darin besteht, Unterstützung zu liefern, und deren Bürger für die Kosten aufkommen müssen.
The delays that these countries have encountered in implementing the reforms necessary to create a Euro-Mediterranean market must not automatically allow them to be given the right to protect the most vulnerable sectors of their economies, to the detriment of the countries of the EU, whose only role, according to this report, is to provide assistance, and whose citizens have to pay the costs.
Europarl v8

Die gesellschaftlichen Kosten sind immens, und ich frage Sie: Finden Sie es normal, dass jeder für die gesellschaftlichen Kosten aufkommen soll, oder sollten diese fairerweise von den Produkten getragen werden, die umweltverschmutzend sind?
There are very many social costs, and I ask you: do you think that it is normal for everyone to bear the social costs or should they be borne in an honest way by the products that pollute?
Europarl v8

Der Vorschlag ergibt sich daraus, dass die Steuerzahler des EU-Mitgliedstaats Schweden für die Kosten aufkommen und dadurch Staatsangehörige anderer EU-Länder einladen sollen, diesen Eingriff vornehmen zu lassen, der in Mitgliedstaaten wie beispielsweise Irland oder Portugal sowie in den Beitrittsländern Polen und Malta gesetzlich verboten ist.
The underlying logic of the proposal is that taxpayers in one Member State of the EU - Sweden - would bear the costs and therefore, in practice, offer services to citizens from other Member States for an activity which is illegal in Member States such as Ireland and Portugal as well as in the new Member States of Poland and Malta.
Europarl v8

Auf diese Weise müsste der Verkehr nicht für die gegenwärtigen externen Kosten aufkommen, sondern lediglich für die Kosten, die dem neuen Gleichgewichtspreis entsprechen, der das Verkehrsaufkommen widerspiegelt.
In this way traffic would not have to pay the present external cost, but one based on a new balanced charge that reflects the volume of traffic.
Europarl v8

Die Europäische Kommission sagt, dass der Naturschutz eine ihrer Prioritäten darstellt, aber letzten Endes erweist sie sich als kleinlich und geht davon aus, dass die Landwirte und Grundbesitzer für die dabei anfallenden Kosten aufkommen.
The European Commission says that nature conservation is one of its priorities, but at the end of the day it is miserly with the money and expects the farmers and landowners to take responsibility for its financial cost.
Europarl v8