Translation of "Aufkommen für" in English

Das Aufkommen für den Lebensunterhalt der Bedürftigen ist ein Befehl Allahs des Allhöchsten.
To help the needy is an order of Almighty Allah.
ParaCrawl v7.1

Das gibt Aufkommen für einen Sinn von Nichtbegierde.
This gives rise to a sense of dispassion.
ParaCrawl v7.1

Sicherlich gibt es jedoch Aufkommen eines Sinnes für Ernüchterung.
Eventually, though, it gives rise to a sense of disenchantment.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde gefragt, ob das Aufkommen aus Mitverantwortungsabgabe für besondere Maßnahmen ausgegeben werden solle.
Naturally there is no obligation on the two halves of the budgetary authority to have two readings.
EUbookshop v2

Sie muss für ihre Fahrt selbst aufkommen, und für die von Dana auch.
She has to pay her own way and Dana's too.
OpenSubtitles v2018

Das verbleibende Aufkommen soll "zweckgebunden für die Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur" verwendet werden.
The remaining income is to be "ring-fenced for improving the transport infrastructure."
ParaCrawl v7.1

Man darf niemals Zweifel aufkommen lassen, was für mich ein starkes Wort ist.
You can never let doubt, which I think is a very strong word, get the better of you.
ParaCrawl v7.1

Die Politik sollte das hohe Aufkommen zunächst für die Finanzierung eines bedarfsgerechten Straßennetzes verwenden.
Politicians should use the significant revenues first and foremost for financing a road network that meets requirements.
ParaCrawl v7.1

Das verbleibende Aufkommen soll „zweckgebunden für die Verbesserung der Verkehrsinfrastruktur“ verwendet werden.
The remaining income is to be “ring-fenced for improving the transport infrastructure.”
ParaCrawl v7.1

Es wurden viele neue Flughäfen hinzugefügt, Flughafendaten korrigiert und das Aufkommen für Europa aktualisiert.
A lot of new airports have been added, airport data has been revised and the demand for Europe has been updated.
ParaCrawl v7.1

Dass ich für Unterkunft und Verpflegung selbst aufkommen würde, war für mich selbstverständlich.
I took it for granted that I had to pay for my board and lodging by myself.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus will die Bundesregierung das Aufkommen nur für die Verkehrsinfrastruktur als Ganzes zweckbinden.
Furthermore, the Federal Government only wants to ring-fence the revenue for the transport infrastructure as a whole.
ParaCrawl v7.1

Es tobt bereits ein heftiger Streit, wer für die dadurch entstehenden Kosten aufkommen soll, wer für die Naturkatastrophe sozusagen zahlen soll und inwiefern die Sperren gerechtfertigt sind.
There is already a big argument over who should cover the costs arising from this - who should pay for the natural disaster, so to speak - and to what extent the restrictions are justified.
Europarl v8

Wenn auf Grund von EU-Vorschriften andere Länder für Dinge aufkommen müssen, für die das betreffende Land selbst nicht aufkommen will oder die es eigentlich selbst bezahlen könnte, bietet dies einen Anreiz zum Nichtstun.
The situation whereby other countries, on the strength of EU legislation, have to pay for things that the country in question does not wish to pay for itself, or could pay for by itself, is a pretext for doing nothing.
Europarl v8

Auf diese Weise müsste der Verkehr nicht für die gegenwärtigen externen Kosten aufkommen, sondern lediglich für die Kosten, die dem neuen Gleichgewichtspreis entsprechen, der das Verkehrsaufkommen widerspiegelt.
In this way traffic would not have to pay the present external cost, but one based on a new balanced charge that reflects the volume of traffic.
Europarl v8

Herr Kommissar, wie wir bereits in der Vergangenheit festgestellt haben, verlangt das Aufkommen neuer Gefahren für die Gesundheit den Aufbau von Systemen, mit denen umgehend, direkt und effizient auf Gefahren und Herausforderungen reagiert werden kann, die von einem Tag auf den anderen entstehen.
Commissioner, as we have said in the past, the emergence of new threats to public health means that we urgently need to set up systems which can respond promptly, immediately and efficiently to daily dangers and challenges.
Europarl v8

Das Angebot muss hinreichend entbündelt sein, damit der Begünstigte nicht für Netzbestandteile oder -einrichtungen aufkommen muss, die für die Bereitstellung seiner Dienste nicht erforderlich sind, und eine Beschreibung der Angebotsbestandteile und der zugehörigen Geschäftsbedingungen, einschließlich der Tarife, umfassen.
The offer shall be sufficiently unbundled so that the beneficiary does not have to pay for network elements or facilities which are not necessary for the supply of its services, and shall contain a description of the components of the offer, associated terms and conditions, including charges.
JRC-Acquis v3.0

Parallel zum Aufkommen von Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität und zum Konjunkturaufschwung im Euroraum im letzten Jahr wurde eine restriktivere Geldpolitik durchgeführt - vorsichtig und ohne überzogene Reaktionen .
In parallel with the emergence of upward risks to price stability and the upswing in the euro area economy over the last year or so , monetary policy has been carefully tightened without excessive reactions .
ECB v1

Umfang und Konfiguration der VN-Truppen für komplexe Einsätze dürfen bei potenziellen Friedensstörern keinen Zweifel daran aufkommen lassen, für welche Option sich die Organisation entschieden hat.
United Nations forces for complex operations should be sized and configured so as to leave no doubt in the minds of would-be spoilers as to which of the two approaches the Organization has adopted.
MultiUN v1

Das Angebot muss hinreichend entbündelt sein, damit der Begünstigte nicht für Netzbestandteile oder –einrichtungen aufkommen muss, die für die Bereitstellung seiner Dienste nicht erforderlich sind, und eine Beschreibung der Angebotsbestandteile und der zugehörigen Geschäftsbedingungen, einschließlich der Preise, umfassen.
The offer shall be sufficiently unbundled so that the beneficiary does not have to pay for network elements or facilities which are not necessary for the supply of its services, and shall contain a description of the component offerings, associated terms and conditions, including charges.
TildeMODEL v2018

Dennoch hatten diese Entwicklungen erhebliche Auswirkungen für Schweden, zumindest für kleinere Zollstellen (Zollstellen mit einem relativ geringen Aufkommen an Waren, für die Erstattungen geleistet werden).
As far as Sweden is concerned, the effect of one of the developments is nevertheless significant; at least the development is important for smaller customs offices (customs offices with a relatively low frequency of refund goods).
TildeMODEL v2018

Diese Art von Infor­mationen kann in der Öffentlichkeit das Gegenteil des gewünschten Effekts hervorrufen und Zweifel an dem tatsächlichen Vorhandensein eines gesellschaftlichen Problems aufkommen lassen, für das die öffentliche Meinung doch eigentlich sensibilisiert werden sollte.
This kind of information might have the opposite of the desired effect on public opinion and make people doubt the existence of this social problem rather than raising their awareness of it.
TildeMODEL v2018

Wenn daher die Gebührenerhöhung Bestandteil einer Beihilferegelung in dem Sinne ist, dass ihr Aufkommen notwendig für die Finanzierung der Beihilfe verwendet wird, dann muss die Erhöhung zusammen mit dieser Regelung geprüft werden.
Therefore, if the increased charge is an integral part of an aid scheme in the sense that the revenue from the increase is necessarily allocated for the financing of the aid, the increase must be considered together with that scheme.
TildeMODEL v2018