Translation of "Aufkommen für" in English
Das
Aufkommen
für
den
Lebensunterhalt
der
Bedürftigen
ist
ein
Befehl
Allahs
des
Allhöchsten.
To
help
the
needy
is
an
order
of
Almighty
Allah.
ParaCrawl v7.1
Das
gibt
Aufkommen
für
einen
Sinn
von
Nichtbegierde.
This
gives
rise
to
a
sense
of
dispassion.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
gibt
es
jedoch
Aufkommen
eines
Sinnes
für
Ernüchterung.
Eventually,
though,
it
gives
rise
to
a
sense
of
disenchantment.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
gefragt,
ob
das
Aufkommen
aus
Mitverantwortungsabgabe
für
besondere
Maßnahmen
ausgegeben
werden
solle.
Naturally
there
is
no
obligation
on
the
two
halves
of
the
budgetary
authority
to
have
two
readings.
EUbookshop v2
Sie
muss
für
ihre
Fahrt
selbst
aufkommen,
und
für
die
von
Dana
auch.
She
has
to
pay
her
own
way
and
Dana's
too.
OpenSubtitles v2018
Das
verbleibende
Aufkommen
soll
"zweckgebunden
für
die
Verbesserung
der
Verkehrsinfrastruktur"
verwendet
werden.
The
remaining
income
is
to
be
"ring-fenced
for
improving
the
transport
infrastructure."
ParaCrawl v7.1
Man
darf
niemals
Zweifel
aufkommen
lassen,
was
für
mich
ein
starkes
Wort
ist.
You
can
never
let
doubt,
which
I
think
is
a
very
strong
word,
get
the
better
of
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Politik
sollte
das
hohe
Aufkommen
zunächst
für
die
Finanzierung
eines
bedarfsgerechten
Straßennetzes
verwenden.
Politicians
should
use
the
significant
revenues
first
and
foremost
for
financing
a
road
network
that
meets
requirements.
ParaCrawl v7.1
Das
verbleibende
Aufkommen
soll
„zweckgebunden
für
die
Verbesserung
der
Verkehrsinfrastruktur“
verwendet
werden.
The
remaining
income
is
to
be
“ring-fenced
for
improving
the
transport
infrastructure.”
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
viele
neue
Flughäfen
hinzugefügt,
Flughafendaten
korrigiert
und
das
Aufkommen
für
Europa
aktualisiert.
A
lot
of
new
airports
have
been
added,
airport
data
has
been
revised
and
the
demand
for
Europe
has
been
updated.
ParaCrawl v7.1
Dass
ich
für
Unterkunft
und
Verpflegung
selbst
aufkommen
würde,
war
für
mich
selbstverständlich.
I
took
it
for
granted
that
I
had
to
pay
for
my
board
and
lodging
by
myself.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
will
die
Bundesregierung
das
Aufkommen
nur
für
die
Verkehrsinfrastruktur
als
Ganzes
zweckbinden.
Furthermore,
the
Federal
Government
only
wants
to
ring-fence
the
revenue
for
the
transport
infrastructure
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Es
tobt
bereits
ein
heftiger
Streit,
wer
für
die
dadurch
entstehenden
Kosten
aufkommen
soll,
wer
für
die
Naturkatastrophe
sozusagen
zahlen
soll
und
inwiefern
die
Sperren
gerechtfertigt
sind.
There
is
already
a
big
argument
over
who
should
cover
the
costs
arising
from
this
-
who
should
pay
for
the
natural
disaster,
so
to
speak
-
and
to
what
extent
the
restrictions
are
justified.
Europarl v8
Wenn
auf
Grund
von
EU-Vorschriften
andere
Länder
für
Dinge
aufkommen
müssen,
für
die
das
betreffende
Land
selbst
nicht
aufkommen
will
oder
die
es
eigentlich
selbst
bezahlen
könnte,
bietet
dies
einen
Anreiz
zum
Nichtstun.
The
situation
whereby
other
countries,
on
the
strength
of
EU
legislation,
have
to
pay
for
things
that
the
country
in
question
does
not
wish
to
pay
for
itself,
or
could
pay
for
by
itself,
is
a
pretext
for
doing
nothing.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
müsste
der
Verkehr
nicht
für
die
gegenwärtigen
externen
Kosten
aufkommen,
sondern
lediglich
für
die
Kosten,
die
dem
neuen
Gleichgewichtspreis
entsprechen,
der
das
Verkehrsaufkommen
widerspiegelt.
In
this
way
traffic
would
not
have
to
pay
the
present
external
cost,
but
one
based
on
a
new
balanced
charge
that
reflects
the
volume
of
traffic.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
wie
wir
bereits
in
der
Vergangenheit
festgestellt
haben,
verlangt
das
Aufkommen
neuer
Gefahren
für
die
Gesundheit
den
Aufbau
von
Systemen,
mit
denen
umgehend,
direkt
und
effizient
auf
Gefahren
und
Herausforderungen
reagiert
werden
kann,
die
von
einem
Tag
auf
den
anderen
entstehen.
Commissioner,
as
we
have
said
in
the
past,
the
emergence
of
new
threats
to
public
health
means
that
we
urgently
need
to
set
up
systems
which
can
respond
promptly,
immediately
and
efficiently
to
daily
dangers
and
challenges.
Europarl v8
Das
Angebot
muss
hinreichend
entbündelt
sein,
damit
der
Begünstigte
nicht
für
Netzbestandteile
oder
-einrichtungen
aufkommen
muss,
die
für
die
Bereitstellung
seiner
Dienste
nicht
erforderlich
sind,
und
eine
Beschreibung
der
Angebotsbestandteile
und
der
zugehörigen
Geschäftsbedingungen,
einschließlich
der
Tarife,
umfassen.
The
offer
shall
be
sufficiently
unbundled
so
that
the
beneficiary
does
not
have
to
pay
for
network
elements
or
facilities
which
are
not
necessary
for
the
supply
of
its
services,
and
shall
contain
a
description
of
the
components
of
the
offer,
associated
terms
and
conditions,
including
charges.
JRC-Acquis v3.0
Parallel
zum
Aufkommen
von
Aufwärtsrisiken
für
die
Preisstabilität
und
zum
Konjunkturaufschwung
im
Euroraum
im
letzten
Jahr
wurde
eine
restriktivere
Geldpolitik
durchgeführt
-
vorsichtig
und
ohne
überzogene
Reaktionen
.
In
parallel
with
the
emergence
of
upward
risks
to
price
stability
and
the
upswing
in
the
euro
area
economy
over
the
last
year
or
so
,
monetary
policy
has
been
carefully
tightened
without
excessive
reactions
.
ECB v1
Umfang
und
Konfiguration
der
VN-Truppen
für
komplexe
Einsätze
dürfen
bei
potenziellen
Friedensstörern
keinen
Zweifel
daran
aufkommen
lassen,
für
welche
Option
sich
die
Organisation
entschieden
hat.
United
Nations
forces
for
complex
operations
should
be
sized
and
configured
so
as
to
leave
no
doubt
in
the
minds
of
would-be
spoilers
as
to
which
of
the
two
approaches
the
Organization
has
adopted.
MultiUN v1
Das
Angebot
muss
hinreichend
entbündelt
sein,
damit
der
Begünstigte
nicht
für
Netzbestandteile
oder
–einrichtungen
aufkommen
muss,
die
für
die
Bereitstellung
seiner
Dienste
nicht
erforderlich
sind,
und
eine
Beschreibung
der
Angebotsbestandteile
und
der
zugehörigen
Geschäftsbedingungen,
einschließlich
der
Preise,
umfassen.
The
offer
shall
be
sufficiently
unbundled
so
that
the
beneficiary
does
not
have
to
pay
for
network
elements
or
facilities
which
are
not
necessary
for
the
supply
of
its
services,
and
shall
contain
a
description
of
the
component
offerings,
associated
terms
and
conditions,
including
charges.
TildeMODEL v2018
Dennoch
hatten
diese
Entwicklungen
erhebliche
Auswirkungen
für
Schweden,
zumindest
für
kleinere
Zollstellen
(Zollstellen
mit
einem
relativ
geringen
Aufkommen
an
Waren,
für
die
Erstattungen
geleistet
werden).
As
far
as
Sweden
is
concerned,
the
effect
of
one
of
the
developments
is
nevertheless
significant;
at
least
the
development
is
important
for
smaller
customs
offices
(customs
offices
with
a
relatively
low
frequency
of
refund
goods).
TildeMODEL v2018
Diese
Art
von
Informationen
kann
in
der
Öffentlichkeit
das
Gegenteil
des
gewünschten
Effekts
hervorrufen
und
Zweifel
an
dem
tatsächlichen
Vorhandensein
eines
gesellschaftlichen
Problems
aufkommen
lassen,
für
das
die
öffentliche
Meinung
doch
eigentlich
sensibilisiert
werden
sollte.
This
kind
of
information
might
have
the
opposite
of
the
desired
effect
on
public
opinion
and
make
people
doubt
the
existence
of
this
social
problem
rather
than
raising
their
awareness
of
it.
TildeMODEL v2018
Wenn
daher
die
Gebührenerhöhung
Bestandteil
einer
Beihilferegelung
in
dem
Sinne
ist,
dass
ihr
Aufkommen
notwendig
für
die
Finanzierung
der
Beihilfe
verwendet
wird,
dann
muss
die
Erhöhung
zusammen
mit
dieser
Regelung
geprüft
werden.
Therefore,
if
the
increased
charge
is
an
integral
part
of
an
aid
scheme
in
the
sense
that
the
revenue
from
the
increase
is
necessarily
allocated
for
the
financing
of
the
aid,
the
increase
must
be
considered
together
with
that
scheme.
TildeMODEL v2018