Translation of "Für den zoll" in English
Die
den
endgültigen
Zollsatz
übersteigenden
Sicherheitsleistungen
für
den
vorläufigen
Zoll
werden
freigegeben.
Amounts
secured
under
the
provisional
duty
in
excess
of
the
definitive
duty
shall
be
released.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Musiker
hat
eins
davon
für
mich
durch
den
Zoll
geschleust.
I
have
given
one
to
each
musician
to
clear
the
customs
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
für
den
Zoll.
This
is
just
for
the
customs.
OpenSubtitles v2018
Bezüglich
Fiberfill
werden
die
als
Sicherheit
für
den
vorläufigen
Zoll
hinterlegten
Beträge
freigegeben.
With
regard
to
fiberfill,
the
amounts
secured
by
way
of
the
provisional
antidumping
duty
shall
be
released.
EUbookshop v2
Ferner
haben
die
baltischen
Staaten
einvernehmlich
ein
gemeinsames
EDV-System
für
den
Zoll
gewählt.
Until
then
the
tasks
are
performed
by
the
State
Radio
Frequencies
Services.
EUbookshop v2
Und
das
ist
für
den
Zoll.
And
this
is
for
the
toll.
OpenSubtitles v2018
Bitte
senden
Sie
uns
Ihre
Steuerzahl,
diese
ist
für
den
Zoll
erforderlich.
Please
send
us
your
TAX
Number,
this
is
required
for
customs
CCAligned v1
Was
muss
man
auf
dem
Paket
für
den
Zoll
angeben?
What
should
we
write
on
the
package
for
Customs?
CCAligned v1
Welche
Dokumente
muss
ich
für
den
Zoll
vorbereiten?
What
documents
should
I
prepare
for
customs?
CCAligned v1
Die
Industrie-PCs
der
Serie
C5xxx
sind
konzipiert
für
den
19-Zoll-Rackeinbau.
The
Industrial
PCs
of
the
series
C5xxx
are
designed
for
19-inch
rack
installation.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Zoll
wird
immer
eine
Rechnungsnummer
benötigt.
An
invoice
number
is
always
required
for
customs
ParaCrawl v7.1
Tracking-Code
von
24
Stunden
für
den
Zoll
garantiert.
Tracking
code
24hours
for
customs
pass
guaranteed.
CCAligned v1
Ich
habe
eine
Rechnung
für
den
Zoll
empfangen,
was
soll
ich
tun?
I
have
received
an
invoice
for
customs,
what
should
I
do?
CCAligned v1
Was
muss
man
auf
das
Paket
für
den
Zoll
angeben?
What
should
we
write
on
the
package
for
Customs?
CCAligned v1
Den
Lieferschein
benötigen
wir
für
den
deutschen
Zoll.
We
need
this
list
for
German
Customs.
ParaCrawl v7.1
Und
alles
muss
amtlich
für
den
Zoll
festgehalten
werden.
Everything
has
to
be
recorded
in
writing
it
into
this
book.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
kurzen
Anruf
vereinbaren
wir
einen
Termin
für
den
Nachmittag
beim
Zoll.
With
the
custom
we
agree
an
appointment
for
the
afternoon.
ParaCrawl v7.1
Eine
Befreiung
Brief
für
den
Zoll
kann
nur
VNIIS.
Grant
an
exemption
letter
for
customs
can
only
VNIIS.
ParaCrawl v7.1
Martha
gibt
Arlet
drei
Pesos
für
den
Bus
und
vier
für
den
Zoll
für
die
Brücke.
Martha
hands
Arlet
three
pesos
for
the
bus
and
four
for
the
bridge
toll.
GlobalVoices v2018q4
Im
Falle
von
Fiberfill
werden
die
als
Sicherheit
für
den
vorläufigen
Zoll
hinterlegten
Beträge
freigegeben
—
With
regard
to
fiberfill,
the
amounts
secured
by
way
of
the
provisional
antidumping
duty
should
be
released,
EUbookshop v2
Die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
den
Zoll
wert
—
Whereas
the
measures
provided
for
in
this
Regulation
are
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Customs
Valuation
Committee,
EUbookshop v2
Die
als
Sicherheit
für
den
vorläufigen
Zoll
hinterlegten
Beträge
werden
in
voller
Höhe
endgültig
vereinnahmt.
The
amounts
secured
by
way
of
provisional
duty
t
definitively
collected
in
full.
EUbookshop v2
Sie
bezieht
sich
auf
den
Privatsektor
und
bringt
Vorteile
für
den
Zoll
und
die
Gemeinschaft.
Some
companies
say
our
participation
will
be
dependent
upon
customs
participation
but
that
is
not
by
any
means
the
only
answer
that
we
get.
EUbookshop v2
Die
sozialen
Folgen
der
Einführung
des
Binnenmarktes
sind
für
den
Zoll-
und
Speditionssektor
nicht
gering.
The
social
consequences
of
the
introduction
of
the
internal
market
are
not
inconsiderable
for
the
customs
and
forwarding
sector.
EUbookshop v2
Die
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
den
Zoll
wert
-
Whereas
the
measures
provided
for
ín
this
Regulation
are
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Customs
Valuation
Committee,
EUbookshop v2