Translation of "Fragen regeln" in English

Die Mitgliedstaaten sehen außerdem Vorschriften vor, die zumindest folgende Fragen regeln:
Member States shall also lay down rules which govern the conduct of bids, at least as regards the following:
DGT v2019

Zugleich müssen wir zwei Fragen regeln.
We also have two questions to settle.
Europarl v8

Zudem entscheiden wir uns dafür, bestimmte technische Fragen wirksam zu regeln.
We would also opt for efficient measures to deal with certain technical issues.
Europarl v8

Des weiteren können die verschiedenen Beteiligten viele Fragen selbst wirkungsvoll regeln.
Moreover, the parties involved can themselves deal effectively with many of the issues.
TildeMODEL v2018

Ferner besteht in den Mitgliedstaaten die Tendenz, diese Fragen verbindlich zu regeln.
There is also a trend among Member States to regulate these issues in a binding way.
TildeMODEL v2018

Ebenso gelten weiterhin andere EU-Rechtsinstrumente, die derartige Fragen allgemein regeln.
Equally, other EU instruments that govern such matters in general terms remain applicable.
TildeMODEL v2018

Jedoch bleiben vor der Verwirklichung dieses Instruments noch viele Fragen zu regeln.
Since Members are required to ask precise questions, I think our Parliament has a right to demand precise answers from the President of Council.
EUbookshop v2

Wir können das ohne jedwede Fragen regeln.
We can do this without questions. I'm not having any...
OpenSubtitles v2018

Er fordert die ivorischen Parteien nachdrücklich auf, diese Fragen unverzüglich zu regeln.
It urges the Ivorian parties to settle these issues without delay.
MultiUN v1

Das Selbstkontrollsystem sollte ein hohes Schutzniveau bieten und Fragen der RückVerfolgbarkeit regeln.
The self-regulatory mechanism should provide a high level of protection and address questions of traceability.
EUbookshop v2

In vielen Bistümern sind Normen erlassen worden, die diese Fragen regeln.
Many dioceses have issued norms that address this issue.
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Abschnitte beantworten allgemeine Fragen zu den Regeln für die Mittelbewirtschaftung und deren wichtigsten Akteuren.
This QA answers general questions on the rules governing the spending of the EU’s money and the main actors involved.
TildeMODEL v2018

Um diese Fragen zu regeln, müssen wahrscheinlich die nationalen Vorschriften in gewissem Umfange angeglichen werden.
In order to address these issues, it is likely that some degree of harmonisation of national laws would have to be made.
TildeMODEL v2018

Nach ihrer Verabschiedung und Umsetzung wird die Richtlinie die heute noch offenen Fragen regeln.
Once it has been adopted and transposed, it will regulate issues which are currently in abeyance.
TildeMODEL v2018

Zwei Fragen regeln diesem Verfahren:
Two questions govern this proceeding:
ParaCrawl v7.1

Wenn du Fragen zu diesen Regeln hast, steht dir gerne ein Administrator hilfreich zur Seite.
If you have any questions about these rules, please feel free to contact an administrator.
ParaCrawl v7.1

Eine genauere Beschreibung finden Sie HIER, wo alle Fragen zu den Regeln beantwortet werden.
A complete description can be found on a separate page HERE, where all frenquently asked questions are answered.
ParaCrawl v7.1

Fragen zu den Regeln des CQ WW DX Contest können per E-Mail an gesendet werden [email protected].
Questions about the rules of the CQ WW DX Contest can be sent by e-mail at [email protected].
ParaCrawl v7.1

Man kann nicht bei allen möglichen Richtlinien, die wir haben und die einen spezifischen Zweck haben, allgemeine Fragen regeln.
We cannot regulate general issues in all the many different directives which have a specific purpose.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben sich auf einen Absatz eines bestimmten Artikels berufen und gesagt, das Präsidium habe - neben vielem anderen - auch die Befugnis, alle Fragen zu regeln, die die Entschädigungen für die Abgeordneten betreffen, und Sie haben dies mit der uns gerade beschäftigenden Frage verknüpft.
Mr President, you referred to a paragraph of a rule and you said that the Presidency has the discretionary power - among other things - to regulate compensation for Members and you linked that with the issue now under discussion.
Europarl v8

Ich trete sehr massiv für ein einheitliches rechtsverbindliches Abschlussdatum ein, weil ich hoffe, dass wir mit einem solchen Datum auch den Druck erhöhen, die offenen Fragen zu regeln, und die Rechtsverbindlichkeit, die einheitliche Umsetzung auf den Weg bringen.
I am very much in favour of a consistent, legally binding final date, because I hope that with such a date, we will increase the pressure to take care of outstanding questions and the legal obligation to get consistent implementation off the ground.
Europarl v8

Ziel ist nicht, Fragen zu regeln, die sich auf die Qualität der Erzeugnisse beziehen, oder Maßnahmen zur Unterstützung der Imker zu treffen.
The objective is not to deal with matters concerning the quality of the products, or to take measures in support of bee-keepers.
Europarl v8

Wenn wir eine auf liberalen Grundsätzen beruhende Gemeinschaft sein wollen, ist das eine der ersten Fragen, die wir regeln müssen - im Geiste der Freiheit und der Achtung vor jeder Meinung.
If we want to be a Community based on liberal principals, then this is one of the first issues we need to regulate, in a spirit of freedom and respect for all opinions.
Europarl v8

Bestimmungen der EU dürfen jedoch keinesfalls bedeuten, dass Mitgliedstaaten, die diese Fragen bereits angemessen regeln, mehr Bürokratie oder Hindernisse hinnehmen müssen, um sie wirksam zu behandeln.
But EU rules must in no event mean that Member States which already regulate these matters properly have to face more bureaucracy or obstacles to dealing with them efficiently.
Europarl v8