Translation of "Fragen regeln" in English
Die
Mitgliedstaaten
sehen
außerdem
Vorschriften
vor,
die
zumindest
folgende
Fragen
regeln:
Member
States
shall
also
lay
down
rules
which
govern
the
conduct
of
bids,
at
least
as
regards
the
following:
DGT v2019
Zugleich
müssen
wir
zwei
Fragen
regeln.
We
also
have
two
questions
to
settle.
Europarl v8
Zudem
entscheiden
wir
uns
dafür,
bestimmte
technische
Fragen
wirksam
zu
regeln.
We
would
also
opt
for
efficient
measures
to
deal
with
certain
technical
issues.
Europarl v8
Des
weiteren
können
die
verschiedenen
Beteiligten
viele
Fragen
selbst
wirkungsvoll
regeln.
Moreover,
the
parties
involved
can
themselves
deal
effectively
with
many
of
the
issues.
TildeMODEL v2018
Ferner
besteht
in
den
Mitgliedstaaten
die
Tendenz,
diese
Fragen
verbindlich
zu
regeln.
There
is
also
a
trend
among
Member
States
to
regulate
these
issues
in
a
binding
way.
TildeMODEL v2018
Ebenso
gelten
weiterhin
andere
EU-Rechtsinstrumente,
die
derartige
Fragen
allgemein
regeln.
Equally,
other
EU
instruments
that
govern
such
matters
in
general
terms
remain
applicable.
TildeMODEL v2018
Jedoch
bleiben
vor
der
Verwirklichung
dieses
Instruments
noch
viele
Fragen
zu
regeln.
Since
Members
are
required
to
ask
precise
questions,
I
think
our
Parliament
has
a
right
to
demand
precise
answers
from
the
President
of
Council.
EUbookshop v2
Wir
können
das
ohne
jedwede
Fragen
regeln.
We
can
do
this
without
questions.
I'm
not
having
any...
OpenSubtitles v2018
Er
fordert
die
ivorischen
Parteien
nachdrücklich
auf,
diese
Fragen
unverzüglich
zu
regeln.
It
urges
the
Ivorian
parties
to
settle
these
issues
without
delay.
MultiUN v1
Das
Selbstkontrollsystem
sollte
ein
hohes
Schutzniveau
bieten
und
Fragen
der
RückVerfolgbarkeit
regeln.
The
self-regulatory
mechanism
should
provide
a
high
level
of
protection
and
address
questions
of
traceability.
EUbookshop v2
In
vielen
Bistümern
sind
Normen
erlassen
worden,
die
diese
Fragen
regeln.
Many
dioceses
have
issued
norms
that
address
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Abschnitte
beantworten
allgemeine
Fragen
zu
den
Regeln
für
die
Mittelbewirtschaftung
und
deren
wichtigsten
Akteuren.
This
QA
answers
general
questions
on
the
rules
governing
the
spending
of
the
EU’s
money
and
the
main
actors
involved.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Fragen
zu
regeln,
müssen
wahrscheinlich
die
nationalen
Vorschriften
in
gewissem
Umfange
angeglichen
werden.
In
order
to
address
these
issues,
it
is
likely
that
some
degree
of
harmonisation
of
national
laws
would
have
to
be
made.
TildeMODEL v2018
Nach
ihrer
Verabschiedung
und
Umsetzung
wird
die
Richtlinie
die
heute
noch
offenen
Fragen
regeln.
Once
it
has
been
adopted
and
transposed,
it
will
regulate
issues
which
are
currently
in
abeyance.
TildeMODEL v2018
Zwei
Fragen
regeln
diesem
Verfahren:
Two
questions
govern
this
proceeding:
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
Fragen
zu
diesen
Regeln
hast,
steht
dir
gerne
ein
Administrator
hilfreich
zur
Seite.
If
you
have
any
questions
about
these
rules,
please
feel
free
to
contact
an
administrator.
ParaCrawl v7.1
Eine
genauere
Beschreibung
finden
Sie
HIER,
wo
alle
Fragen
zu
den
Regeln
beantwortet
werden.
A
complete
description
can
be
found
on
a
separate
page
HERE,
where
all
frenquently
asked
questions
are
answered.
ParaCrawl v7.1
Questions
about
the
rules
of
the
CQ
WW
DX
Contest
can
be
sent
by
e-mail
at
[email protected].
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nicht
bei
allen
möglichen
Richtlinien,
die
wir
haben
und
die
einen
spezifischen
Zweck
haben,
allgemeine
Fragen
regeln.
We
cannot
regulate
general
issues
in
all
the
many
different
directives
which
have
a
specific
purpose.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Sie
haben
sich
auf
einen
Absatz
eines
bestimmten
Artikels
berufen
und
gesagt,
das
Präsidium
habe
-
neben
vielem
anderen
-
auch
die
Befugnis,
alle
Fragen
zu
regeln,
die
die
Entschädigungen
für
die
Abgeordneten
betreffen,
und
Sie
haben
dies
mit
der
uns
gerade
beschäftigenden
Frage
verknüpft.
Mr
President,
you
referred
to
a
paragraph
of
a
rule
and
you
said
that
the
Presidency
has
the
discretionary
power
-
among
other
things
-
to
regulate
compensation
for
Members
and
you
linked
that
with
the
issue
now
under
discussion.
Europarl v8
Ich
trete
sehr
massiv
für
ein
einheitliches
rechtsverbindliches
Abschlussdatum
ein,
weil
ich
hoffe,
dass
wir
mit
einem
solchen
Datum
auch
den
Druck
erhöhen,
die
offenen
Fragen
zu
regeln,
und
die
Rechtsverbindlichkeit,
die
einheitliche
Umsetzung
auf
den
Weg
bringen.
I
am
very
much
in
favour
of
a
consistent,
legally
binding
final
date,
because
I
hope
that
with
such
a
date,
we
will
increase
the
pressure
to
take
care
of
outstanding
questions
and
the
legal
obligation
to
get
consistent
implementation
off
the
ground.
Europarl v8
Ziel
ist
nicht,
Fragen
zu
regeln,
die
sich
auf
die
Qualität
der
Erzeugnisse
beziehen,
oder
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Imker
zu
treffen.
The
objective
is
not
to
deal
with
matters
concerning
the
quality
of
the
products,
or
to
take
measures
in
support
of
bee-keepers.
Europarl v8
Wenn
wir
eine
auf
liberalen
Grundsätzen
beruhende
Gemeinschaft
sein
wollen,
ist
das
eine
der
ersten
Fragen,
die
wir
regeln
müssen
-
im
Geiste
der
Freiheit
und
der
Achtung
vor
jeder
Meinung.
If
we
want
to
be
a
Community
based
on
liberal
principals,
then
this
is
one
of
the
first
issues
we
need
to
regulate,
in
a
spirit
of
freedom
and
respect
for
all
opinions.
Europarl v8
Bestimmungen
der
EU
dürfen
jedoch
keinesfalls
bedeuten,
dass
Mitgliedstaaten,
die
diese
Fragen
bereits
angemessen
regeln,
mehr
Bürokratie
oder
Hindernisse
hinnehmen
müssen,
um
sie
wirksam
zu
behandeln.
But
EU
rules
must
in
no
event
mean
that
Member
States
which
already
regulate
these
matters
properly
have
to
face
more
bureaucracy
or
obstacles
to
dealing
with
them
efficiently.
Europarl v8